Bayıldı traduction Portugais
7,093 traduction parallèle
Daha sonra California'ya dönünce Bob'a bundan bahsettim ve bayıldı.
Talvez sejas adoptado. Depois, quando voltei para a Califórnia, contei isto ao Bob e ele adorou, e pensou para consigo :
Okudum ve bayıldım.
Li e adorei.
Candace, mayona bayıldım.
Candace, adoro o novo fato.
- Bayıldım.
- Adoro.
O kukuya bayıldım.
Curto esse rego visto de trás.
Saçına bayıldım.
Gosto do teu cabelo.
Bayıldım.
Eu amei.
- Bayıldım. Muhteşem.
- Eu adoro-o, é ótimo!
Gözlerinize bayıldım.
Adoro os teus olhos.
ve yeşil gözlere bayıldım.
E adoro os olhos verdes.
Evet, bayıldım buna.
Pois, ame isto.
- Evet, bayıldım. Çok teşekkür ederim.
Muito obrigada.
Bu sayılır mı, bilmem. Bayıldın.
Mas não sei se conta, porque desmaiaste.
Üçüncüsü, güvenlik görevlisinin çörek ve kahveye bayıldığını ve de her gece 03 : 25'te yediğini biliyoruz.
És tu. Terceira, temos conhecimento que um certo segurança gosta do seu donut e do seu café todas as noites precisamente às 3 : 25.
Bayıldım.
Adoro.
- Sevdin mi? - Bayıldım.
- Gostaste?
Bayıldım buraya.
Adoro isto.
Bayıldığımdan öncesini pek hatırlamıyorum.
Não me lembro de mais nada antes de me ter apagado.
- Bayıldım.
Adoro.
Buradakilerin de ne kadar bayıldıklarını gördün.
Viste aqui quantas pessoas o adoram.
İngilizcene bayıldım. Tam bir Amerikan gibi konuştun.
Adoro o teu inglês, parece tão americano!
Görevliler uçuştan sonra bayıldığını söylediler.
Os socorristas disseram que ela desmaiou depois de sair do avião.
- Bayıldım. Teşekkür ederim.
Adoro-o.
Bu renge bayıldım!
Adoro esta cor!
Büyük ihtimalle bayıldı.
Deve ter desmaiado.
Köpek maması reklamına bayıldık Timothy.
Adorámos o teu anúncio para comida de cão, Timothy.
Ambulansta bayıldı.
Desmaiou na ambulância.
Bu elbisenin rengine bayıldım. Çok güzel.
Amei a cor desse vestido.
Bu elbiseye bayıldım.
Adorei o vestido.
Hey birisi bayıldı.
Alguém caiu por terra! - Venham ajudar.
Bayıldı. Görüşürüz.
Ele está desmaiado.
- Senin de onun çeklerini bozdurmaya bayıldığına eminim!
- E a senhora adora descontar os cheques.
17 yaşında bir erkek. 20 dakika önce basketbol oynarken birden bayıldı.
Homem com 17 anos. Foi-se abaixo a jogar basquetebol há 20 minutos.
Bayıldı.
Está sedada.
- Bayıldım.
- Adorei.
Niles ve ben görünüşüne bayıldık, Doris. Bunu yapmak ister misin?
O Niles e eu adoramos o teu visual, Doris.
Buna bayıldım.
És demais!
- Bayıldım.
- Adoro!
- Bayıldım buna.
- Adoro.
- Bayıldım.
Que Se Passa Com Bob e, para chorar, O Amor É Um Lugar Estranho. - Adoro!
Şey Bay Surat Red Rock'a doğru at sürüyordum ki atım karda sincap çukuruna bastı bacağının içine sıçıldı, onu vurmak zorunda kaldım.
Bem, meu caro, enquanto cavalgava rumo a Red Rock, o meu cavalo atascou numa toca de esquilos oculta na neve, torceu o raio da pata e tive de o abater.
Bir şey çok hızlı yayıldığı zaman Hamish yönetimi devralmaya bayılır.
O Hamish tende a assumir o controlo quando algo se torna viral.
Bu adam ve sevgilisi ilaçla bayıltıldı ve adam sabah kalktığında sırtında çizikler gördü ama buna rağmen polisin yardım etmesini istemiyor?
Este tipo e a namorada são drogados, ele encontra marcas de chicote nas costas, mas, não quer deixar a Polícia ajudar?
Bay Featherstone, yarın tayfadakilere yeni bir tayfaya katıldığını ilan edecek.
O Senhor Featherstone irá anunciar amanhã aos seus companheiros, que se vai juntar a uma nova tripulação. A vossa tripulação.
Bay Featherstone, yarın tayfadakilere yeni bir tayfaya katıldığını ilan edecek.
O Sr. Featherstone irá anunciar amanhã aos companheiros que se juntou a uma nova tripulação.
Bu renge bayıldım.
Adoro estas cores.
Papaz Lambrick'in cemaatine katıldığım, Bay Underhill'in de cemaatin üyesi olduğu bir gerçek.
É verdade que me juntei à congregação do Pastor Lambrick e que o Sr. Underhill também é membro.
Fakat her olay doğru açıdan bakıldığında bir fırsattır, öyle değil mi Bay Donovan?
Mas qualquer acidente, visto do ângulo certo, é uma oportunidade, não é, Sr. Donovan?
Bay Abel sınır dışı edildi ve ardından da Berlin'de serbest bırakıldı.
O Sr. Abel foi deportado e libertado em Berlim.
Bay Lovato, duymuş olabilirsiniz.. Demetrius Flemmings'in yeğeni, Marques.. .. dün kaçırıldı.
Sr. Lovato, talvez seja do seu conhecimento, que o Marques, o sobrinho de Demetrius Flemming foi raptado ontem.
Şunu sakın unutma, Bay Pablo Emilio Escobar Gaviria sayesinde suçlu iadesi kaldırıldı.
Não esqueça que graças ao Sr. Pablo Emilio Escobar Gaviria, a extradição foi abolida.
bayıldım 246
bayıldım buna 17
bayıldın 17
bayıldılar 19
bayılıyorum 60
bayılırım 130
bayılacağım 23
bayılıyor 17
bayılacaksın 66
bayılmış 29
bayıldım buna 17
bayıldın 17
bayıldılar 19
bayılıyorum 60
bayılırım 130
bayılacağım 23
bayılıyor 17
bayılacaksın 66
bayılmış 29