Başlıyorum traduction Portugais
3,535 traduction parallèle
Peki, tamam. Ben başlıyorum öyleyse.
Está bem.
Seni gerçekten öldürmek istemiyorum ama iş için en iyisinin bu olduğunu düşünmeye başlıyorum.
A sério, que não quero matar-vos, mas começo a pensar que é o melhor para os negócios.
Buradan hoşlanmamaya başlıyorum.
Estou a ficar com um péssimo pressentimento acerca deste lugar.
Artık babamın bu korumayı bizi yanlış yönlendirsin diye tuttuğunu düşünmeye başlıyorum.
Começo a achar que o meu pai fez o guarda-costas dar-nos informações erradas.
- Evet. Pişmanlık duymaya başlıyorum.
Começo a arrepender-me disto.
Ben de öyle düşünmeye başlıyorum.
Começo a pensar que tens razão.
O yüzden, işte başlıyorum.
Então, aqui vai.
Görünüşe göre bunu havasına girmeye başlıyorum.
Acho que estou a ficar bom nisto.
Rahatlığı ve neşeyi daha yeni hissetmeye başlıyorum!
- Começo a sentir júbilo e alegria!
Daha yeni başlıyorum.
- Só estou a começar.
Uyandığımda gerçeklik yüzüme çarpıyor ve ağlamaya başlıyorum.
Quando acordo, isto afeta-me novamente, e choro.
Neden unutkan olduğumu hatırlamaya başlıyorum.
Ei, começo a lembrar-me porque não me lembro de muita coisa!
Bütün bunların bir çeşit tuzak olduğunu düşünmeye başlıyorum.
Começo a ficar com a estranha sensação de que tudo isto foi uma armadilha.
Neden unutkan olduğumu hatırlamaya başlıyorum.
Começo-me a lembrar porque não me lembro de muita coisa!
- Kalp masajına başlıyorum.
- Iniciar reanimação.
Başlıyorum.
Virou.
Benim de arkadaşım olmadığını düşünmeye başlıyorum.
E estou a começar a pensar que também não é meu amigo.
Aslına bakarsan yavaş yavaş Cyril'in söylediklerini anlamaya başlıyorum.
Sabes, estou a começar a perceber o que o Cyril diz.
Maddeyi geçirmek için neden bu kadar acele ettiğinizi şimdi anlamaya başlıyorum.
Começo a compreender porque está tão decidido a pôr termo a isto.
Siz palyaçoların neye yaradığını merak etmeye başlıyorum.
Isto faz-me questionar o que vocês palhaços realmente fazem.
Sonra da Muhteşem Macera dediğim şeye başlıyorum.
E depois eu início o que eu chamo de "A Grande Aventura".
Gerçekten yapabilir misin diye merak etmeye başlıyorum.
Começo a questionar-me se consegues.
Ben de pazarlık yapmaya başlıyorum. Ve sonra Tanrıyla anlaşma yapmaya başlıyorum.
Então, comecei a negociar e fiz um acordo com Deus.
Sonra programıma nasıl çalışacağım konusunda suçlu hissetmeye başlıyorum. Ya da nasıl çalışmayacağım konusunda.
E, depois, comecei a sentir-me culpada pela forma como estou a tratar o meu programa.
Döndürmeye başlıyorum.
Vou começar a percorrer as grelhas.
İşe Eikon'la başlıyorum.
Eu comecei na Eikon.
Ama sonra yavaş yavaş yapraklarım açılmaya başlıyor ve sonra da sonunda kendimi tanıyorum ve seksten keyif almayı öğrenmeye başlıyorum.
E então, gradualmente, as pétalas começam a abrir, e então Finalmente aprendo sobre mim mesma, eu aprendi a... -... a desfrutar do sexo. - Lindíssimo.
- Daha yeni başlıyorum.
Apenas a começar.
Yarın başlıyorum.
Começo amanhã.
Onarımlara başlıyorum.
A começar os reparos.
Daha yeni başlıyorum.
Ainda agora comecei.
Çünkü daha yeni başlıyorum.
- É que eu ainda agora comecei.
Pazartesi günü yeni bir vardiyeye başlıyorum.
Eu começo uma nova mudança na segunda.
Başlıyorum, üç iki bir.
Vou entrar em três dois um.
Başlıyorum.
Aqui vai.
Dışarıda güzel bir gece yaşanıyor ve ben daha yeni başlıyorum.
Está uma bela noite e eu estou apenas a começar.
O hikayelere inanamaya başlıyorum...
Estou a começar a acreditar nas histórias.
Ateşe başlıyorum.
Eliminem-nos a todos.
Ne zaman başlıyorum?
Quado começo?
Tamamdır, başlıyorum.
Certo, baby, vamos lá.
Başlıyorum.
Vou começar.
- Bu el ben başlıyorum, değil mi?
Acredito que começo este, não?
Çok güzel, başlıyorum.
Muito bem, muito bem.
Çok uzun hem de. Saçma şeyler duymaya başlıyorum.
Estou a começar a ouvir coisas.
Şimdi gerçekten çıldırmaya başlıyorum.
Jill, só...
Katmana girmeye başlıyorum.
A entrar na camada de gelo, agora.
- Tekrar analiz etmeye başlıyorum.
Estou agora a trabalhar nas análises.
Endişelenmeye başlıyorum.
Começo a ficar preocupada.
Baştan başlıyorum.
Vou ter que contar tudo.
Robert'ın uyarılarını düşünmeğe başlıyorum.
Começo a pensar que o Robert demitiu-se. - Spa.
"Seni düşünmekten uyuyamıyorum" diye başlıyordu.
Começa com :'Não consigo dormir. Estou a pensar em ti...'