Bizim için traduction Portugais
14,627 traduction parallèle
Yani, bizim için çok fazla şey yaptı.
Ele fez muito por nós.
Her şeyi, her şeyi bizim için riske attı.
Ele arriscou tudo por nós.
Nasıl olur da Lonnie Machin gibi ufacık bir çocuk bizim için sorun teşkil edebiliyor?
Como este jovem irritante Machin ainda é um problema?
- Bizim için büyük bir kahramansınız.
É um grande herói para nós.
İnekler bizim için kutsaldır! Doğru!
Para nós, as vacas são sagradas!
- Bizim için doğru aday gibi duruyor.
Bem, parece que é o tipo certo para isto.
Bizim için bunu yapar mısın Brian?
Farias isso por nós, Brian?
İçmenin bizim için gerginliğimizle mücadele etmek anlamına geldiğini anlamıyor musun?
Ouça, não percebe o que beber significa para nós trabalhadores da classe média?
Bizim için hayatından oldun yahu.
Desistiu da sua vida por nós.
Kardeşim, bizim için kal burada.
Irmão fique aqui por nós.
- Dövüş bizim için.
Lute por isso, por favor.
Bay Deacon bizim için gerekli.
O Sr. Deacon é um acordo de necessidade.
Foreman artık bizim için sorun olmayacak.
O Capataz já não representará um problema.
Bizim için geliyorlar.
Eles vêm aí.
- O burada ne arıyor? - Arayıp bizim için bir işin olduğunu söyledin.
- O Hunt vai sair da TI.
Tanrı'nın bizim için tasarladığı karmaşık ve akıl almaz mimariye kendimi bırakarak.
Rendendo-se à complexa e incomensurável arquitectura que Deus desenhou para nós.
Bunların hepsi bizim için bir acayip.
Isto é tudo... Muito intenso.
Bizim için iki sene geçti.
Passaram dois anos para nós.
Bütun bunlar bizim için...
Talvez não todos nós.
Gerçi bu topraklarda artık bizim için çok az sükûn var. Işık ülkesi olduğu zamanlarda Japonya'yı hiç bilmiyordum ama şu an olduğu kadar karanlık olduğunu hayal dahi edemezdim.
Embora agora para nós exista muito pouca paz nesta terra, nunca conheci o Japão quando era um país de luz, mas não o imaginei tão escuro como o é hoje.
Hem bizim için hem de bizi barındıran insanlar için çok tehlikeli bu.
Para nós, para as pessoas que nos albergaram.
Bizim için yaptıklarından sonra Inoue-sama işkence edecek diye onlardan vazgeçemeyiz.
Não os podemos entregar às torturas de Inoue-Sama depois de tudo o que fizeram por nós.
- Bizim için ölmediler. Bizim için ölmediler Garupe.
Garpe, não morreram por nós!
Sanırım Bay Minnesota kendisinin bizim için fazla iyi olduğunu düşünüyor.
O Sr. Minnesota julga-se demasiado bom para nós.
Bizim için fazla mı iyisin Minnesota?
És demasiado bom, Minnesota?
Bizim için kendinin fazla mı iyi olduğunu düşünüyorsun?
Achas-te demasiado bom para nós, Kyle? Não.
Bizim için bir şey yapabilir misin, dostum?
Podes fazer algo por nós, amigo?
Bizim için bayâ sıkışık bir zaman seçtiniz.
Escolheram uma altura complicada para nós.
Eminim bu mesaj bizim için.
Acho que é a nossa deixa.
Bizim için çalıştığınız anlaşılırsa sizin de başınız derde girer.
Porque, se o nosso plano for descoberto, tu também estás em perigo.
Fakat Higashi'den habersiz bizim için tehlikeli bir işe giriştiniz. Şerefsiz bak!
Mas depois fizeste algo enorme sem o conhecimento do Higashi.
Hiç umudumuz yok! Bizim için bir çıkış kapısı açmaya -
É inútil, mesmo que eu te faça este favor.
Bence bizim için en iyi şey sadece sessiz kalmak ve bu konuda konuşmamak.
O melhor coisa a fazer, é ficarmos em silêncio e não dizer nada.
Bizim için bir şey yapamaz mısın?
Não podes fazer nada por nós?
Ailelerimizin bununla ilgili bir araya gelmelerinin bizim için en iyisi olduğunu düşünüyordum.
Estava a pensar que seria no nosso melhor interesse, - se as nossas famílias lidassem com isto juntas.
"Bizim için en iyisi"?
- "No nosso melhor interesse"?
Bu bizim için ne anlama geliyor?
O que significa isso para nós?
Eğer şimdi gitmelerine izin verirsen gelecekte yine bizim için gelecekler.
Se os deixares ir agora, eles vão voltar por nós no futuro.
Maskotluk yarışması bizim için dönüm noktası oldu.
A competição de mascotes foi um ponto culminante para nós.
Bizim için bir çıkış ayarlayın.
Prepare um correio para nós.
Bizim için acil birkaç şeye bakabilir misiniz?
Seria capaz de procurar umas coisas urgentes para nós?
Bizim için bir güvenlik sorunu doğuruyor.
É uma questão de segurança para nós.
Rubicon, herhangi bir ülkenin, hatta bizim ülkemiz olsa bile nükleer füze ateşlemesini engellemek için tasarlanmıştır.
Rubicon, criado para prevenir qualquer país, até mesmo o nosso, de usar mísseis nucleares.
Bu kişiler sadece evlerimize tehlike teşkil etmekle kalmıyor aynı zamanda bizim ve çocuklarımızın geleceği için de tehlikeliler.
Esses indivíduos são uma ameaça para a nossa casa, para o nosso futuro e o das nossas crianças.
Jerome ile takılmayı o siyahî olduğu için sevdiğini fark ettik. Yani bizim de siyahî birileri olabileceğimizi görmeni istedik.
Bem, apercebemo-nos de que gostas de estar com o Jerome porque é negro, por isso queríamos que soubesses que nós também podemos ser negros.
Ama bizim ve kendi güvenliği için, içeride kalmalı.
Mas ele precisa de continuar no círculo, para a sua segurança, e para a nossa.
Dünyayı bizim için şekillendirdi.
Ele enfrentou o mundo por nós.
- İnsanlar bizim için öldükten sonra.
- Não morreram por nós!
Şimdi, Marcel akmeşeyi geri almak için çalışırken, bizim bu duruştan vazgeçmemizi tavsiye ediyorum.
Portanto, enquanto o Marcel tenta recuperar o Carvalho Branco, recomendo que dispensemos essa atitude toda.
Sadece bizim ailemiz için işe yarar.
Só resulta para a nossa família.
Bazı arkadaşlarım sırf onunla takılmak için bizim eve gelmek isterdi.
Os meus amigos queriam sempre ir a nossa casa só para estarem com ela.
bizim için dua et 24
bizim için değil 25
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
bizim için değil 25
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizim de 22
bizimle misin 23
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizim de 22
bizimle misin 23