English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu benim için

Bu benim için traduction Portugais

8,852 traduction parallèle
Bu benim için sürpriz değil.
Bem isso não me surpreende.
Sen ve Matt büyürken bu benim için çok zor oldu.
Foi tão difícil para mim enquanto tu e o Matt cresciam.
Bu benim için uzun soluklu bir süreç oldu ve bunun iyi bir şey olduğunu düşünmek istedim.
Foi um processo longo para mim. Esforcei-me muito para me corrigir.
Bu benim için yeterli.
É o suficiente para mim.
Bu benim için de ya yap ya da öl oldu artık. Anladın mı?
Também é ou vai ou racha para mim, está bem?
- Bu benim için yeni bir şey.
Isto é novo para mim. Um encontro.
Bu benim için çok güzel.
Isto é muito bom... Para mim.
Kabul etmeliyim ki bu benim için yeni bir şey.
Tenho de admitir que isto é território novo para mim.
Bulanık bir görüşle bile bu benim için fazla ağır geldi.
Mesmo uma versão leitosa disso foi demais.
Bu benim için bir şereftir.
Será um prazer.
Ve inanın bana, bu benim için de inanılması güç bir olay.
Acreditem, foi tudo... como um gigante da "Twilight Zone" para mim também, então...
Ahlaken bu benim için sorun değil.
Moralmente, não me incomodo com isso.
Belki çok azına ediyorlar ama bu benim için yeter.
Talvez apenas uns poucos, mas é o suficiente para mim.
Bu benim için bir şeref olacak.
Será um prazer.
Fakat,... bu benim için çok önemli.
Mas... isto é importante. Para mim.
Ama bu benim için sorun değil.
E não tenho problemas com isso.
Bu görev benim için bir zevktir.
Seria um prazer.
Bu anları benim için yaşayan sensin.
Vós é que podeis viver esses momentos por mim.
Bu grubun desteğinin benim için bir nimet olduğunu söylemek isterim.
E quero dizer que tem sido uma bênção ter o apoio deste grupo.
Yeniden arkadaş olmamız benim için çok şey ifade ediyor ve belki geri döndüğün zaman sonunda bu konuyu konuşabiliriz.
É muito importante para mim que voltemos a ser amigos. Quando voltares, podemos finalmente falar disso. É...
Yalnız bu benim iyiliğim için değildi.
Só que isso não foi para meu benefício.
Bak işte, benim için anlamı bu kadar azdı.
Viste? É o quanto pouco me importo com elas.
O bir seçenek olsaydı çoktan yapardın ve bu güzel gözü benim için harcamazdın.
Se fosse uma opção, já teria feito isso. E certamente não teria estragado este lindo olho... com a minha pessoa.
Benim için bu ülkede yaşamanın ne demek olduğunu anlıyorsundur artık.
Agora já sabes como é para mim viver neste país.
Ama şimdi çipin çıkarılmasıyla bu adam benim için indeksi deşifre etmeyi başardı.
Mas, agora, sem o "chip", este tipo consegue-me decifrar o "INDEX".
Benim için bariz olan tek değişiklik bu oldu ama içten olanlar çok daha yoğun olabiliyor.
O que acontece lá dentro pode ser igualmente profundo.
Benim tekrar kendimi güvende hissetmem için bu bahsettiğin insanların ortalıktan temizlenmesi gerek.
A única maneira de me sentir segura novamente é se as pessoas de que estás falar estiverem presas.
- Değişim kaçınılmazdır benim için, bu şehir için bir takım ilişkiler için.
Você mudou. A mudança é inevitável, para mim, para esta cidade e para certas relações.
Benim için bu adamları pataklamana ihtiyacım yok.
Não preciso que lhes dês porrada.
Bu parti benim için bitmiştir!
Estou farto desta festa!
Tek önemli olanda bu. Asıl önemli olan şey, benim buraya seni Elle Dallas ile tanıştırmak için gelmiş olmam.
O que interessa é que vim aqui para te apresentar a Elle Dallas e só sabes impingir-me o Jamal?
Peki bu dünyada benim için yapılabilecek ne var, doktor?
O que pode fazer por mim, doutor?
Ve senin bu konuda hiçbir şey bilmediğine inanmak benim için çok zor.
E é muito difícil pra mim acreditar que você não sabia nada sobre isto.
Bu olay senin için olmadı ama benim için oldu.
Ainda não aconteceu para ti, mas aconteceu para mim.
Bu yalnız görünen çiçek benim için mi?
Essa flor solitária é para mim?
Söylemeliyim ki benim için bir ders oldu bu.
Mas eu devo dizer que tem sido um aprendizado.
Bu iş benim için bitmiştir.
Cansei-me destes negócios.
Hayır Em, sen asla benim için bu kadar değildin!
Não, Em, nunca foste apenas isso para mim.
Ama asla benim için bu demek değildin tamam mı?
Mas nunca foste isso para mim. Isto é real.
Bu iş için en iyi kişi olmadığım aşikâr ama bunu yapabilecek tek kişi benim.
É óbvio que não sou a pessoa indicada para isto, mas não há mais ninguém.
Benim gibi başka biri olmadığı için. Kimsesizlik hissiydi bu.
Porque não havia mais ninguém como eu, e esse é um sentimento solitário.
Ruiz, bu gece benim için Serb'i öldürürsen onun bölgesini işletmene izin veririm.
Mata-me o Sérvio esta noite e podes ficar com o território dele.
Biliyor musun, bu... Bütün bu olay benim için biraz garip.
Sabe que isto tudo é um pouco estranho para mim, certo?
Hanımefendilerinin esprileri her zaman iyi gelir ancak bu konu benim için önemli.
O humor de Vossa Senhoria é sempre um tónico, mas é uma questão de importância para mim.
İşim para benim size bu özel buluşun benim için karşılığını anlatmak yerine ağzımdan para sözcükleri çıksın.
Sou, apenas, o indivíduo do dinheiro. Então, em vez de dizer o quanto este achado em particular significa para mim, permitam-me que vos mostre aquilo de que estou a falar.
Bu resimler sadece bir hatırlatma idi benim için çalıştığın her saniye, onun ki ni kurtarmak için.
Essas fotografias são apenas um lembrete, de que todos os segundos em que trabalhas para mim... estás a salvar a vida dela.
Bu koruma bunu benim için yollayacağını söyledi...
Um dos guardas disse que a entregaria por mim.
Benim için tek yol bu.
Só sei ser assim.
Ve bu sözler benim için önemli çünkü önem taşımalarına müsaade ediyorum.
E isso tem significado para mim, porque eu permito que tenha significado para mim.
Benim aksime, Katrina'nın bu dünyaya alışabilmesi için biraz daha zamana ihtiyacı var.
Ao contrário de mim, a Katrina conseguiu ajustar-se ao nosso mundo.
Spearhead'te yıllar boyunca, bu savaş tam bir baş ağrısı olmuştu benim için ve birçok şey...
Durante anos em Spearhead, era uma dor de cabeça para mim, e todos de uma só vez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]