Cuidado traduction Portugais
41,034 traduction parallèle
Dikkatli olsa iyi olur.
" Mas é melhor ela ter cuidado.
Eğer dikkatli olmazsanız "en çok aranan 10" bölgesine girmek üzeresiniz.
Vocês estão prestes a ficar nos "Dez Mais Procurados" se não tiverem cuidado.
Dikkatli ol, Emma.
Cuidado, Emma.
Tamamdır, dikkatli ol!
Certo. Tenham cuidado.
Biraz ağır, geri çekilin.
Tenha cuidado!
Tenga cuidado!
Está a vir!
Pardon, dikkat edin.
Tem cuidado.
Dikkatli.
Cuidado.
Daha dikkatli olmalıyız.
Mas temos de ter mais cuidado.
Mia, dikkatli ol.
Mia, tem cuidado.
Kafam karıştı. David'in bana muamelesiyle ilgili endişelerin vardı biliyorum ama seni temin ederim ki ne artık onun bakımına ihtiyacım var ne de ikimiz arasında duygusal bir bağ var.
Sei que tem preocupações quanto à conduta do David comigo, mas garanto que não só deixei de estar ao cuidado dele, como o relacionamento é platónico.
David'in bakımındayken kullandığım tüm kaynakları bu karşılar faiziyle birlikte.
- Não trouxe o seu amigo do FBI? - Não é preciso. Isto cobre os subsídios que recebi ao cuidado do David.
Dikkat edin!
Cuidado!
Ve dikkatli ol.
E tome cuidado.
Bugün biraz daha dikkatli davranacağız sadece tamam mı?
Hoje vamos ter mais cuidado, pode ser?
- Sözlerine dikkat et.
- Cuidado com a língua.
Birbirimize bakmamıza ne oldu?
E o facto de teremos sempre cuidado uma da outra?
Kendine dikkat et, Supergirl.
Tem cuidado, "Supergirl".
Dikkat et!
Cuidado!
- Dikkat et, uzaylıları vurmayı sever.
Cuidado. Ela gosta de alvejar extraterrestres.
Önemli değil.
Cuidado.
Dikkat et köpekçik.
Cuidado, filhote!
O duvara vurduğunda dikkatli ol demiştim sana.
Disse para teres cuidado ao derrubar aquela parede.
Dikkatli ol Gorgon!
Cuidado, Gorgon!
- Dikkat et.
- Cuidado.
Vay be, müthiş ; fırtınaya yakalandık artık.
Caramba, temos de ter cuidado.
Dikkatli ol, Percy.
Cuidado, Percy.
Hadi bakalım, sakince.
Devagar e com cuidado.
Otobüse hadi, dikkatlice.
O autocarro, lembrem-se. Tenham cuidado.
- Dikkat, köpek var!
- Cuidado, o cão!
Ama dikkat et, elin yanmasın.
Cuidado, está quente.
- Bize söylemeye devam edin, "Dikkat, kardeşim sakının."
"Cuidado, irmão, cuidado".
Dün gece bana göz kulak olduğun için.
Por teres cuidado de mim.
Dikkat et, sıcak.
Cuidado, está quente.
Geliyor!
Cuidado!
Timsah kollara dikkat edin!
Uter, cuidado com esses braços de jacaré!
O ilk adıma dikkat et Inferno. Mükemmel bir şeydir.
Cuidado com o primeiro degrau, Inferno, é uma loucura.
Dikkat et evlat!
Cuidado, rapaz!
Dikkatli dolaş.
Tem cuidado.
Ona dairelerle yakaladım.
Eu apanhei-o nas planícies. - Tem cuidado.
Tamam. Bana bir iyilik yap ve şu ince buzun çevresinde gerçekten dikkatli ol.
Faz-me um favor e tem cuidado com o gelo fino.
Ayrıca, radyoya girip Sammy'yi köpek balıklarıyla ilgili uyarması gerekiyor. Bu yüzden geri dönüşte ne arayacağını biliyor.
Precisamos de contactar o Sammy e avisar dos tubarões, para ele ter cuidado na volta.
İnsanları kesip biçmekte iyi.
Ela é boa a cortar-se das pessoas. Mas é melhor ela ter cuidado.
- Hey!
- Cuidado!
Dikkat et!
- Cuidado!
Dikkatli olun!
Com cuidado.
- Sözlerine dikkat et.
- Cuidado com aquilo que dizes.
Uzaklaş buradan!
Cuidado, ele continua à solta.
Lütfen dikkatli ol.
Tenha cuidado.
Başka ne olabilir ki?
Que mais poderia ser? Cuidado.
Adımına dikkat et.
Cuidado com o degrau.