Dedem traduction Portugais
1,004 traduction parallèle
Büyük dedem Merrimac'deymiş.
O meu bisavô viajou no Merrimac.
Bütün bu toprakları babamla dedem de böyle yönetmiş.
Era assim que o meu pai e o meu avô dirigiam isto.
Dedem hepsini oğlu için muhafaza etmiş, babam da öyle.
Tudo isto. O meu avô manteve isto para o filho e o meu pai fez o mesmo.
Mayısta dedem de balıkçılık yapar.
Qualquer um consegue | pescar em Maio.
Çocukken dedem beni sirke götürürdü hep.
Em miúdo, o meu avô levou-me a um circo. Havia uns 20 ou 30 macacos.
200 bin Dolar ile dedem buğday pazarını ele geçirirdi.
Com 200.000 dólares, o meu avô monopolizava o mercado de cereais.
Babam da dedem de köleydiler.
Sou filho e neto de escravos.
- Dedem nerede?
- Onde está o avô?
Dedem bir komünist, büyükannem bir torbacı
O meu avô é maluco, e a minha avó vende droga
General dedem öyle derdi.
Foi a primeira lição que o General, o meu avô, me ensinou.
Büyük dedem de Kanada'da çarpışmış.
E o meu bisavô, foi o fulano que se ajoelhou ao lado de Wolfe, no Quebec.
Dedem diyor ki, babanızın bunu görecek kadar yaşamaması ne yazık.
Meu avô diz ser uma pena que seu pai não esteja vivo para ver isto.
Dedem haklıydı.
O avô tinha razão.
Dedem gibi konuşuyorsun.
Pensas como o meu avô.
Benim yedi aksakallı dedem. Ne olduklarını biliyor musun?
Os meu velhos sete barbas-cinzentas.
- Benim dedem misin? - Evet.
- O senhor é o meu avô?
Sarı saçtan önce babam, dedem, Tilki Nehrinin Kafatası Arazisini kestiği yerde bizon avlar, midilli besler, kadın alırdı.
Antes de cabelo amarelo, o meu pai, o meu avô caçavam búfalo... criavam cavalos e levavam mulheres para as terras... onde Fox River atravessa os campos, em Place of Skull.
Şey, dedem, evde şarap yaptığımızda, üzümleri ayağımla ezmeme izin verirdi.
O meu avô deixava-me pisar as uvas quando fazíamos vinho em casa.
Bakın, benim dedem 40 yaşından beri takma diş takıyordu. Ve anımsadığım kadarıyla, sıradan bir diş fırçası hiç kullanmadı.
O meu avô usava dentadura desde os 40 anos e, tanto quanto me lembro, nunca usava uma escova de dentes vulgar.
- Dedem tuğlacıydı
- O meu avô assentava tijolos
Dedem onu gördüğüne çok mutlu olmuştu.
O meu avô ficou muito feliz em vê-lo.
Dedem burada gömülü. Ona birşey olmuş mu öğrenebilir miyiz?
Posso ver a campa do meu avô?
Kardeşim orada çalışıyor. Dedem de.
O meu irmão trabalha lá e o meu avô também.
Benim dedem Meksikalıydı.
O meu avô era mexicano.
Bu ailedeki ilk köle benim dedem Kunta Kinte'ydi.
O primeiro escravo desta família foi o meu avô Kunta Kinte.
Dedem bunu bize ödül diye yaptırırdı.
O meu avô deixava-nos fazer isto como prémio.
Bak Yüzbaşı, Dedem ve amcamın babası..
Quando o meu avô...
Dedem Büyücü Mynterne'e giderdi Owlscombe'da ama bugünlerde onun gibisi yok.
O meu avô costumava ir ao mágico Mynterne, para os lados de Owlscombe, mas não há nenhum como ele nos tempos que correm.
O benim dedem değil!
Ele não é o meu avô.
Galiba büyük büyük dedem onun erkek kardeşini öldürerek yardımcı olmuş ona, bunun gibi bir şey.
matou-lhe o irmão para ele... uma coisa assim.
Dedem, Heinrich Himmler ısrar etti.
O meu padrinho, Heinrich Himmler, é que insistiu.
Saati ver. - O saati dedem verdi.
- Foi-me dado pelo meu avô.
Canavar değilim, benim ben onlar benim ninemle dedem mi?
Não sou nenhum idiota. Eu... Eram os meus avós?
Dedem öldü Anneannem öldü!
O avô morreu. A avó morreu.
- Barney dedem nasıl?
- O Avô Barney, está bem?
Dedem bana...
O meu avô disse-me um dia
Dedem öğretti.
O avô ensinou-me.
Dedem yeni bir kağıt oyunu öğretti.
O avô ensinou-me um novo truque de cartas.
Kalk, Billy, dedem geldi.
Vamos, o Billy está cá em cima.
Dedem bu aptal şeyleri bana vermekten bir vazgeçse.
Quem me dera que o avô parasse de me dar estas coisas estúpidas.
Dedem bir serçeyle yaşıyordu.
O avô vivia com um pardal.
Dedem ve ninem ne zaman gelecek?
Quando é que a avó e o avô e a avó e o avô vêm?
Sence Walt Dedem yine benden makas alır mı?
- Sim? Pensas que o avô Walt vai-me dar um carolo?
Dedem seni dışarıda görürse kırbaçla döver.
O avô enlouquecerá se descobrir.
Fakat gün batımında dedem tüm aileyi bir araya topladı.
Mas, quando o sol se pôs... o meu avô, juntou toda a família.
Dedem Hill Valley Belediye Başkanıyken... trafik sorunu ciddi bir dertti. Ama artık trafik bir dert olmaktan çıktı.
Sabem, quando o meu avô era mayor de Hill Valley, tinha de se preocupar com problemas de trânsito... mas agora, você não tem de se preocupar com o trânsito.
Dedem, Vincent'i huzur evine yerleştirmem lazım ve Manhattan'da bir yer var ama burada oturuyor olması lazım.
O meu avô Vincent precisa de uma casa de repouso e há uma em Manhattan, mas ele tem de residir aqui.
Bu benim dedem.
Este é o avô.
Bu sabah Alex aramış. Clark Dedem ona..... tuvalette olduğum için telefona gelemeyeceğimi söylemiş.
Alexander ligou esta manhã e avô Clark disse a ele que eu não podia falar no telefone porque estava na casa de banho.
Dedem de öyle.
Meu pai nasceu na Holanda.
İşte dedem!
É o avô!