Exito traduction Portugais
87 traduction parallèle
Birleşik Devletler'e geri dönersek diye düşündüm, bu şarkıya siz sahip çıkarsanız, sizin için bir hit olabilir.
E pensei que quando voltassemos aos Estados Unidos, se incluir esta cancao na sua actuacao, talvez seja um exito.
Böyle bir başarıyla bırak valiliği Beyaz Saray'a bile gidebilirim.
Com um exito assim nada de governador. - Vou é para a Casa Branca.
Başarı sağlanmıştır, bir geçici yan etki hariç...
É um exito, embora tenha um efeito secundario temporario.
Sizin anlayacağınız, burada yaptığı deneyler onu, geliştirdiği bazı tohum türlerinden... kaliteli ürün almasının mümkün olduğuna inandırmıştı.
Veja, suas experiências levaram-no a crer que seria possivel propiciar aqui o cultivo com exito de certo novo tipo de fruta que havia desenvolvido.
Her konuda çok üstündü.
Tinha exito em tudo o que fazia.
Güzel bir eşi var ve Wilshire Bulvarı'nda bir gökdelende yaşıyor.
Subiu na vida com grande exito e vive num condominio em Wilshire Boulevard.
Beni sadece iki haftalığına göndermeyi kabul etti. - Birazdan inişe geçeceğiz, efendim. - Başarılı olsam da olmasam da tam olarak 14 gün sonra Berlin'den ayrılacaktım.
Concordou em enviar-me por duas semanas insisitindo que com exito ou sem ele, devia sair de Berlim em 14 dias.
Amerikan birinci ordusu karada hücuma kalkarak... Ren'i başarıyla geçti ve Almanya içlerine doğru ilerlemeye başladı.
O Primeiro Exército Norte-Americano atacou no terreno, atravessando o Reno com exito e avançando para o coraçao da Alemanha.
Senin buradaki başarınla gurur duyuyorum Bernard.
Me agrada seu exito Bernard.
Uzun zaman önce Gaze Adası'nda eski Quoylelar evi oraya götürememişler. Sonra da eve ipler bağlayıp buraya çekmişler ve yere tutturmuşlar.
Há muito tempo atrás, na ilha Gaze os antigos Quoyles nao tiveram exito ali por isso amarraram a casa com cordas, e arrastaram-na.
Amerikalılar pek sevmez.
Nunca tivo exito entre os americanos.
İnancınızı yitirmeyin efendim, eminim başaracaklar.
Tenho fé neles, meu bom Rei. Tenho a certeza que eles irão ter exito.
- Daha büyük başarılar kazanman için çabalıyorum.
Quero ajudar-te a ter mais exito.
Bugün başarılı oldun.
Bem, o dia foi um exito.
Harika bir partinin anahtarı kokteyllerdir.
Uns'cocktails'poderiam também ser a chave para o exito da festa.
Bu kart, her ne yapacaksan, onda, başarılı olacağını söylüyor.
Esta carta diz que terá exito no que quer que faça.
Ve alamayacağın kadar ilgi çekmek istiyorsun ki.. bu seni ateşleyen şey. Bu yüzden başarılısın.
E tu queres mais atençao do que a que alguma vez podes ter é o que te motiva.Por isso tens exito.
Çok başarılı bir avdı.
A caça foi um éxito.
Bilimsel Deney Başarılı Oldu.
FOGUETÃO ESPACIAL ÊXITO CIENTÍFICO
Eğer hayaletler vesaire sadece histerinin bir ürünüyse partinizin başarıya ulaşması kaçınılmaz.
Se os fantasmas, etc são somente criações da histeria significa que a sua festa será um éxito.
- Bir hit mi yazdım?
Escrevi um éxito, Sr. Wilbur?
"Film tutarsa, seninle evleneceğim ve sen de bir daha asla para için soyunmak zorunda kalmayacaksın."
Se a pelicula é um éxito, nos casamos... e tu nunca terás de despir nunca mais.
"Tutup tutmadığını birazdan anlarız."
Bem... pronto saberemos se é um éxito ou um fracaso.
Bu büyük bir hit olacak.
Tem que ser um exito.
Hayatım boyunca bir çok kez olduğu gibi radyo işinde çuvallamıştım.
Nao tive exito com o radio, assim como em tudo na minha vida.
Başarılar, Lordum ve sevgilim.
Êxito, meu senhor, e também o meu amor...
Başarı, lordum.
- Êxito, meu senhor!
Kesinlikle, şovumuzun en iyi bölümüydü. Taklidimiz beğenilmeye başladıktan sonra, patronumuz Ginger ve Fred isimlerini kullanmamıza karar verdi.
Como com essa imitação tinhamos tanto éxito... o empresário quiz que figurassemos com os nomes de Ginger e Fred.
Başarının tadını çıkarmaya çalış.
Trata de desfrutar o éxito.
Evet, ve benim danışmanlığımla yürürlüğe giren... yeni güvenlik birimimizin çok başarılı olduğunu... sevinerek bildiririm.
O nosso programa anti-terrorismo... levado a cabo sob a minha supervisão... foi um extraordinário Êxito.
- İsabet mi ıska mı?
- Êxito ou erro?
Şimdi arayın. Hemen Kişisel Başarı Sistemi'ne bağlanacaksınız.
Ligue agora e receba o "Sistema do Êxito e Poder Pessoal"... para que o experimente, grátis, durante 30 dias.
Belki de bu "Dört Gözü" ün başarısıdır.
Talvez o "Quatro Olhos" tenha sido um éxito.
Kwik-E sandviçi, balonlu sakız ve "Başarı" dergisinin son sayısı.
Um Cachorro Rápido, um charuto de pastilha, e o último número da "Revista de Êxito".
Başarı şansı nedir?
Se não aprovas... Qual a probabilidade de éxito?
Azim, ter, keşif eşittir gazete bayiinde başarı.
Determinação, mais Transpiração, mais Inspiração é igual a Êxito nos Quiosques.
Başarı, para, ün. Ben bunu yaşadım.
Êxito, dinheiro, fama.
Oral seks yaparak nasıl öne geçilir.
"Como Ter Êxito Fazendo Broches".
Ellerimle yıkadığım her arabaya yeni bir koku, yeni bir hava ve Wisconsin'de geçen yeni gençlik komedisi hakkındaki senaryom gelir.
Todos os carros que lavo saem daqui com um sorriso, um ambientador, e uma copia da minha comedia garantía-de-éxito realizada em Wisconsin.
Bir şekilde başarmak zorunda hissettim.
Sentía, de algum modo, que estava obrigado a ter éxito.
"Başarılı."
Êxito.
"Simpson Bir Tufan"
SIMPSON UM ÊXITO
Başarı, para, saygınlık.
Êxito, dinheiro, respeito.
Öğren ve Başarılı ol.
Aprenda e Alcance o Êxito.
- İyi işti. Harika kavradın.
Êxito total!
Büyük başarı.
Êxito.
Aynen.
Êxito.
Başarmak ve huzur içinde yaşamak için birlikte hareket etmeliyiz.
Para ter éxito e prosperar devemos viver em harmonía.
Bende onun kadar başarılı olsam insanlar beni Bay So bilir.
O dinheiro traz respeito. Se eu tivesse o seu éxito,... as pessoas me conheceriam como Senhor So.
10 yıl önce bir gecede gelen başarı.
- Êxito do dia para a noite, há 10 anos.
"Büyük Liste".
Na "Lista do Êxito".