English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ H ] / Her şey yolunda giderse

Her şey yolunda giderse traduction Portugais

218 traduction parallèle
Her şey yolunda giderse, nişanı ne zaman açıklayacaksınız?
Se tudo correr bem, quando vais anunciar?
Eğer her şey yolunda giderse yarın öğlen sevgiline kavuşacaksın.
- Se tudo correr bem, será devolvida a seu amado amanhã ao meio dia.
Eğer her şey yolunda giderse, 11'e doğru sende olurum.
Se correr tudo bem, estarei na sua casa às 23h.
Her şey yolunda giderse, 12 hafta içinde 200.000 pound kazanmış olacağım.
Se tudo correr bem, deverei ter umas 200.000 libras dentro de 12 semanas.
Yukarıda her şey yolunda giderse, Ojo aşağıda küçük bir teknede bekleyecek.
Quando o convés estiver vazio, o Ojo estará lá em baixo com um pequeno bote.
Her şey yolunda giderse, Clarence'ın bir günü bile kalmadı bence.
E não fracassarei na minha missão, Clarence não viverá outro dia.
Her şey yolunda giderse, yani ikimiz için, bu 6 ay zarfında...
Se tudo der certo, tanto para mim quanto para você, em 6 meses...
Söyledim size, eğer her şey yolunda giderse Cumartesi günü Old Yeller'ın çıkmasına izin vereceğiz.
Já lhes disse que se estiver tudo bem, soltaremos... o Old Yeller no sábado.
Sen de benim için yeni bir tane satın aldığında giyerim. Eğer her şey yolunda giderse.
Tudo bem se o amarrotar.
Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 150 gemi yükleyebiliriz.
Se tudo correr bem, calculo que podemos carregar 150 barcos por dia.
Eğer her şey yolunda giderse.
Se tudo correr bem...
Her şey yolunda giderse ertesi gün yaklaşık 13 : 30'da ölmüş olacak.
Se tudo correr bem, depois de amanhã, por volta das 13 : 30, estará morto.
Yarın, saat 13 : 00 civarında her şey yolunda giderse Berlin'den "Valkyrie" şifresini alacağız.
Amanhã, aproximadamente às 13 : 00, se tudo sair bem, receberemos de Berlim a contra-senha "valquiria".
Her şey yolunda giderse, size anlaşmanızı iade ederim ve ayrılmadan önce, her şeyi baştan ayarlarız.
Volte daqui a pouco. Se tudo correr bem, devolvo-lhe a sua cartinha e aproveitamos para fazer as contas antes de sair.
Her şey yolunda giderse % 5O'sini alırsın.
Se der tudo certo receberá uma porcentagem de 50 %.
Her şey yolunda giderse, sağ kalabiliriz.
Tenho umas ideias, se der certo, sobreviveremos a tudo isto.
Her şey yolunda giderse o bizi temize çıkaracak.
É o nosso álibi, se tudo correr bem.
Eğer her şey yolunda giderse, merasimin sonunda şeytanın maskesi yakılıyor.
Se tudo correr bem a máscara do Diabo é queimada no final da cerimónia.
Em, eğer her şey yolunda giderse, bilincinin açılması ve iletişim kurabilmesi ne kadar zaman alır?
Se tudo correr bem, quanto tempo vai demorar até ele recuperar a consciência e voltar a poder comunicar?
Her şey yolunda giderse büyük ihtimalle tüm silahlardan Pazartesi akşamı kurtuluruz.
Está tudo a correr bem, provavelmente deitamos as oito Monday à noite.
Eğer her şey yolunda giderse ilkbaharda ayrılacağım.
Portanto, partirei na primavera, se tudo correr bem.
3 tane efendim. Yukarıda her şey yolunda giderse 4.'yü sileceğimize dair söz verdik.
Três, senhor porque se tudo der certo hoje prometemos esquecer a quarta.
Neticede, her şey yolunda giderse gezegenler arası gemi ya da gemiler Dünya'nın yörüngesinde inşa edilir Mars'a olan uzun yolculuğuna başlar sonra iniş modülü yere konar.
Mas eventualmente, se tudo correr bem, a nave ou as naves interplanetárias, seriam construídas no espaço em órbita da Terra, e lançadas para a longa viagem para Marte, e aí então, o módulo de aterragem seria descido na superfície.
Diyebilirim ki eğer her şey yolunda giderse, bir gece buraya gelip bize katılabilir.
Arrisco dizer se tudo correr bem, que ele possa vir uma noite e recitar para nós.
Cihazı, her şey yolunda giderse siz kuzey sahiline varınca çalıştıracağım.
Activarei o rumo automático ao chegar à costa norte, se tudo correr bem.
Her şey yolunda giderse buradan yoksul ama tok bir halde çıkmayı umuyorum.
Se tudo correr bem, conto sair daqui pobre, mas saciada.
Her şey yolunda giderse haftaya kendi gemilerini almaları gerekecek.
Gideon, se as coisas correrem bem, eles terão que comprar as suas próprias camisas.
Her şey yolunda giderse, sonunda İo'nun etrafında yavaşça yörüngeye oturacağız.
Se tudo correr bem entramos numa órbita suave à volta de Io.
Belki sonra bir mesaj daha gelebilir. Her şey yolunda giderse.
Pode haver outra mensagem depois, se tudo correr bem.
Her şey yolunda giderse, yarın McAdder klanı zafere giden yüce yolda yürüyor olacak. Harika!
Se tudo correr bem, amanhã o clã dos McAdder marchará na avenida a caminho da glória.
"Kızlara ve Nora'ya söyle, her şey yolunda giderse naylon çorapları geliyor."
"Se tudo correr bem, as miúdas e a Nora irão receber meias de vidro na Quaresma."
Eğer her şey yolunda giderse, sonbaharda bir boşluk bulabiliriz.
E se tudo der certo, como deve dar... posso-lhe dizer que temos vaga na programação do Outono.
Yarın değil öbür gün her şey yolunda giderse...
Depois de amanhã, se tudo correr bem.
Her şey yolunda giderse sen tam bu videoyu seyrederken kızınla birlikte Axturias gezegenine doğru gidiyor olacağım, pislik herif!
Se tudo correu bem, no momento em que ouve este vídeo eu estarei a navegar no espaço exterior, rumo ao planeta Axturias... e com a sua filha, imbecil!
Her şey yolunda giderse, görüşün bir kaç günlüğüne bulanık olacak.
Se tudo correu bem, vai ficar uns dias com a visão turva.
Her şey yolunda giderse, 10 saat karides avlayan iki kişi, eksi yakıt parası...
Se tudo correr bem, dois homens a trabalhar dez horas, tirando os gastos de combustível...
Her şey yolunda giderse, hayır.
Se tudo correr bem, não.
Her şey yolunda giderse sınav sonuçlarınız da iyi gelirse, yeniden düşünebilirim. Tamam.
Se tudo correr bem e as notas dos testes forem aceitáveis, talvez reconsidere.
Bir sonraki görüşmemizde, her şey yolunda giderse sana havalardan bahsedeceğim.
E quando te encontrar, se tudo estiver pronto falaremos sobre o tempo.
Ve kim bilir, her şey yolunda giderse belki bu defa ben senin iç çamaşırını görürüm.
E, se as coisas correrem bem, talvez desta vez eu consiga ver a tua roupa interior.
Her şey yolunda giderse, dünyanın sonu gelecek.
Se tudo correr bem, vai ser um sarilho dos diabos.
Her şey yolunda giderse.
Esperamos.
Sanırım burada her şey yolunda giderse... onlara para yollayabiliriz.
Suponho que se tudo correr como planeado, podemos mandar algum carcanhol lá para cima.
Düşündüğüm, eğer her şey yolunda giderse,
Estava pensando em que se tudo sair bem,
Her şey yolunda giderse FTK temsilcilerinin bana Büyük Nagus unvanını iade edecekleri yer.
E onde, se tudo correr como planeado, os Comissários da ACF voltarão a proclamar-me Grande Nagus.
Ama her şey yolunda giderse... ebediyen.
Se tudo correr bem, para sempre.
Her şey yolunda giderse, Temas için...
Se for tudo bem, devemos fazer contato em...
Her şey yolunda giderse, sanırım birazdan burada olur.
Espere lá.
Eğer her şey yolunda giderse. Pekâlâ beyler. İş başına.
Se tudo correr bem... agora voltemos aos negócios, Rafer assegura-te que fazem os testamentos.
- Bak, Diane, işler yolunda giderse... Bu sabah, her şey değişmiş olacak, söz veriyorum.
Diane, se as coisas correrem bem... esta manhã, tudo vai mudar por aqui, prometo-te.
Her şey yolunda giderse daha düşük bir doz deneyeceğiz.
Tome-o durante um mês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]