Hoşcakalın traduction Portugais
1,966 traduction parallèle
Selam ve hoşçakal, Burda kalamazsın.
Olá e adeus, não podes ficar aqui.
Hoşçakalın.
Adeus.
Sağolun, hoşçakalın.
Obrigado. Adeus.
Acına hoşçakal demeye hazır mısın? Evet. Necron memnun olacak.
Estás preparada para fazer a tua dor desaparecer? O Necron ficará satisfeito.
- Hoşçakalın.
- Adeus.
Hosçakalın, millet.
Adeus a todos.
Hoşçakalın, enayiler!
Até à vista, tolos!
Gelip hoşçakal diyemediğim için kusuruma bakmayın, işe yaramaz bir zamazingo icat etmekle uğraşıyorum.
Desculpem não me poder despedir, mas estou ocupado a inventar tralhas inúteis.
Hoşçakalın!
Adeusinho!
Bugün birçoğunuzun buraya gelme sebebi de bu, her zaman yanınızda olan bu adama bir hoşçakal demek.
E é por isso que muitos de vós estão aqui hoje, para dar o último adeus a um homem com quem sempre puderam contar.
Hoşçakalın.
- Até logo. Adeus.
Herkese iyi tatiller, hoşçakalın.
Tenham todos um óptimo Verão. Adeus.
- Hoşçakalın canım.
Adeus, querida!
Hoşçakalın, efendim.
Adeus, meu general.
Herkese hoşçakalın diyorum.
- Não posso ficar.
Hoşçakalın demiyorum.
Não me despeço.
- Hoşçakalın.
Diz adeus, Krullie.
Aah, teşekkür ederim efendim.. Ah, harika, hoşçakalın.
Obrigado, senhor... bestial...
Hoşçakalın Bay McKay.
Adeus Sr. McKay.
- Şimdilik hoşçakalın.
- Obrigado, por agora.
Hoşçakalın.
Tchau.
Hoşçakalın! - Teşekkürler.
Obrigado!
Hoşçakalın, Dr Connors
- Adeus doutor Connors.
- Hoşçakalın, çocuklar.
- Adeus, meninos. - Adeus, Wendy.
Hoşçakalın Madam.
Obrigado, Marcel. Adeus.
Teşekkürler, hoşçakalın.
Obrigado, adeus.
Hoşçakalın. Teşekkürler.
Obrigado, até logo.
- Hoşçakalın, çocuklar.
Adeus.
Çok teşekkür ederim. Hoşçakalın.
- Muito obrigado... adeus.
- Hoşçakalın, hanımefendi.
- Tchau senhora.
Tamam tamam. Hoşçakal Kızgın değilim
Bom, bom, tchau, não, não fico zangado.
Hoşçakalın, Efendi Wen.
Adeus, mestre Wen.
Hoşçakalın, Efendi Wu.
Adeus, mestre Wu.
İyi olun ve hoşçakalın.
Brilha sempre. E adeus.
Yarın, hepsi bitince, herkese benim için hoşçakal de, ve onlarla çalışmanın ne kadar büyük bir onur olduğunu ve ne kadar harika bir iş çıkardıklarını düşündüğümü söyle, herkese.
Amanhã, quando tudo isto acabar, despede-te de todos por mim e diz-lhes que foi uma honra trabalhar com eles e que penso que todos eles fizeram um excelente trabalho.
- Hoşçakalın kaptan.
- Adeus, capitão.
- Tamam. - Hoşçakalın hanımlar.
Adeus, minhas senhoras.
Hoşçakalın doktor.
Adeus, Sr. Doutor!
Hoşçakalın!
Boa bílis!
Hoşçakalıııııın!
Adeuuuuuuuus!
Hoşçakalın elfcikler.
Adeus elfos cintilantes.
Hoşçakal, hoşçakalın millet.
Adeus. Adeus, pessoal.
- Şey, hoşçakalın.
- Adeus.
Onun için hoşçakal diyecek hiç kimsem olmamasını yeğlerim ya da beni bekleyecek hiç kimsenin.
Por isso prefiro não ter ninguém para me despedir... ou a esperar por mim.
Döndüğümde, Bay Gutierrez'e hoşçakal diyeceğim eşyaların geri kalanını alacağım ve sonra, hayatımızın geri kalanına burada beraber başlayacağız.
Eu vou lá, digo olá e adeus ao Mr. Gutierrez, pego no resto das nossas coisas e depois, começaremos a nossa vida aqui, juntos.
Evde yokuz, mesaj bırakın. Hoşçakal.
De momento não estamos, deixe a sua mensagem.
Sizi seviyorum, hoşçakalın.
Amo-vos, adeus.
Hoşçakalın Dr. Rose.
Adeus, Dra. Roz.
Peki, hoşçakalın.
- Adeus.
- Güle güle. - Tanıştığımıza sevindim. - Hoşçakalın.
- Prazer em conhecê-la.
Hoşçakalın!
Xau!
hoşçakalın 1200
hoşçakalın çocuklar 21
hoşçakalın efendim 19
hoşçakal 2955
hoşcakal 56
hosçakal 18
hoşça kal 3796
hosça kal 19
hoşça kalın 1893
hoşça kal canım 27
hoşçakalın çocuklar 21
hoşçakalın efendim 19
hoşçakal 2955
hoşcakal 56
hosçakal 18
hoşça kal 3796
hosça kal 19
hoşça kalın 1893
hoşça kal canım 27