English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ I ] / Inanmıyorsun

Inanmıyorsun traduction Portugais

1,482 traduction parallèle
Bana inanmıyorsun.
Não me acreditas.
Sırf sen inanmıyorsun diye doğru olacak değil ya.
Bem... só porque te recusas a acreditar nisso, não o torna verdadeiro.
Sen hiçbir şeye inanmıyorsun.
Você não acredita em nada!
Seni korumak için uzaklaştırdım. Neden inanmıyorsun bilmiyorum.
Corri contigo daqui para fora para te proteger, Jill.
Hayır, inanmıyorsun. Sadece öylesine diyorsun.
Não acreditas nada, dizes só isso por dizer.
Neden bana hiç inanmıyorsun?
Porque nunca acreditarás em mim?
Ahmet, bizim burada, Atlantic'te bir aile olduğumuza inanıyor. Ben de, burada, Atlantic'te bir aile olduğumuza inanıyorum. Belli ki, sen inanmıyorsun!
Acredito sermos uma família aqui na Atlantic, mas tu não!
Bu saçmalıklara inanmıyorsun, değil mi?
Não acreditas nessas tolices, pois não?
Raymond, gerçekten onun hikayesine inanmıyorsun ya?
Não me digas que acreditas na história dele...!
Bu saçmalıklara inanmıyorsun.
Você não acredita nestas bobagens!
Girmek istemesine inanmıyorsun ya?
Não acredita que ele queira entregar-se?
Açıkça gözüküyor, daha başlamadan inanmıyorsun. Göremiyor musun?
É claro que não tens fé, foste abaixo antes de começar.
Sen ne cüretle bana inanmıyorsun!
Que se lixe!
Giselher bu pagan saçmalıklarına inanmıyorsun değil mi?
Giselher. Não acreditas realmente em todas essas tolices pagãs, ou sim?
Yani Noel Baba'ya inanmıyorsun?
Então, tu não acreditas no Pai Natal?
Taşın gücünün olduğuna inanmıyorsun, değil mi?
Não acreditas que a Pedra tenha poderes verdadeiros...
Neden inanmıyorsun bana?
Porque não acreditas em mim?
Şafak, sen bana inanmıyorsun ama az kalsın ölüyordum.
Dayi, falta muito? . Não penses nisso.
inanmıyorsun ama tüm bu başımıza gelenler o deri parçası yüzünden.
Não vais acreditar, mas a culpa de tudo é do pergaminho.
Ayağının takıldığına inanmıyorsun, değil mi?
Vá lá, tu não acreditas que ela tenha tropeçado.
- Yapma! Buna sen bile inanmıyorsun.
Nem tu acreditas nisso.
Artık sen de en az benim kadar buna inanmıyorsun.
Acreditas tanto nisso como eu.
- Ona inanmıyorsun.
- Não acredita nela.
Katra'nın içinde olduğuna inanmıyorsun.
Não acredita no Katra?
Bana hala inanmıyorsun, değil mi?
Ainda não acredita em mim?
Tanrı'ya inanmıyorsun ama adamın birine inanıyorsun.
Não acreditas em Deus, mas tens uma fé absoluta num só homem?
Sanırım tatlı dilin yılanı deliğinden çıkaracağına inanmıyorsun.
Sei que não gostas muito de apanhar abelhas com mel.
Bak, inanmıyorsun.
Estás a ver? Não acreditas.
Bana inanmıyorsun.
Não acreditas em mim.
- Buna gerçekten inanmıyorsun.
- Não acreditas no que estás a dizer.
O bilişsel psikoloji zırvasına inanmıyorsun değil mi?
Não acreditas nessas tretas cognitivas, pois não?
Elbette inanmıyorsun. Beni sorumlu tutuyorsun.
Claro que não, acha que sou o responsável.
Bana asla inanmıyorsun.
- Porque eu disse!
Onun suçlu olduğuna inanmıyorsun.
Não acreditas que ele seja culpado.
Neden inanmıyorsun?
Porque não?
Çünkü mükemmelin dışında hiç bir şeye inanmıyorsun.
Porque queres o melhor.
Hangi kısmına inanmıyorsun?
Em que parte não acreditas?
Hâlâ davaya inanmıyorsun.
Vejo que ainda não acreditas nas causas.
Yanımdasın, çünkü daha iyisini hak ettiğine inanmıyorsun çünkü yapabileceğinin en iyisinin bu olduğuna inanıyorsun.
A gente fica porque acha que não merece ninguém melhor. Porque acha que é o melhor que pode conseguir.
Bir dakika çaldık, Tanrı'ya inanmıyorsun dediniz.
Vimos aqui tocamos, e ele diz-me que não acredito em Deus.
Sen de bana inanmıyorsun değil mi?
Tu também não acreditas em mim, pois não?
Biliyorum sen de bu hayalet palavralarına inanmıyorsun.
E eu sei que tu não acreditas em nada destas tretas de fantasmas.
İnanmıyorsun.
Um descrente.
Şüphecisin. İnanmıyorsun!
Um céptico, tu não acreditas!
İnanmıyorsun!
Tu não acreditas!
İnanmıyorsun.
Não acredite.
- İnanmıyorsun, değil mi?
Não se deixe enganar por ele.
Neden bana inanmıyorsun?
Porque não acreditas em mim?
- Anlaşılan o ki ; bana inanmıyorsun.
Não confias em mim.
Dürüst ol baba. Buna inanmıyorsun.
- Pai, não acreditas mesmo nisso.
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Não acreditas mesmo nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]