Incindim traduction Portugais
118 traduction parallèle
Yeterince incindim.
Já sofri o bastante.
Zaten incindim o büyük şişman kanişi taşımaktan. Keşke ölseydim!
Já me magoei de carregar o caniche grande ao colo.
İlkin çok incindim ve aşağılandım. Hatta kıskandım.
Fiquei magoada e humilhada, até com ciúmes.
Sonra çevresindeki yıldız adaylarıyla oynaşmaya başladı çok incindim
Por isso, quando ele começou a andar com as vedetas e tudo isso, magoou-me.
Kızardım, incindim.
Estou arrasado.
Yüce Tanrı onları aldığında,.. ... ben incindim.
Quando o Senhor as levou, sofri.
- Ne oldu koluna? Hatırlamamana hayli incindim.
Mais uma tábua para o caixão dos espectáculos de variedades.
Biraz incindim.
Quer dizer, estou um pouco ofendido.
- Daha demin incindim dedin.
- Não me magoou. - Acabaste de dizer que ela te magoou.
Sen de "Evet, incindim" dedin.
Perguntei se ela te tinha magoado, e tu disseste, "Sim, magoou-me".
- Daha önce incindim.
- Já fui magoado.
Pekala, biraz incindim.
- Eu avisei-te. Estou enervado, eu sei.
Çok kötü incindim.
Fizeram-me muito mal.
Elbette zamaninda ben de incindim.
Claro que já fui magoado antes.
- Tamam, çok incindim. - Öyle mi? Evet öyle, çünkü ben evrensel bir görüş açısına sahibim...
- Sim, a sério, só porque eu tenho uma visão prática do universo...
- Gerçekten incindim.
- Estou, realmente, magoado.
Koşum yüzünden incindim.
Estou magoado demais com o que você disse.
"Merhaba efendim, gerçekten çok incindim basının beni kadınlardan nefret eden biri olarak tanımlamasından."
"Caro senhor, magoa-me muito " ser descrito nos jornais como tendo ódio às mulheres.
Ah tamam biraz incindim.
- Pois, magoava-me. Sim, isso...
Ben senin dolambaçlı laflarından ve güvenilmezliğinden yeterince incindim.
Magoas-me mais com tua falsidade e o teu silêncio.
Ama incindim!
Mas estou magoada.
Çok incindim.
Fiquei magoado.
Ve biraz incindim açıkçası.
E, digo-te, fiquei um pouco magoado.
Hem de dört sene boyunca ve çok incindim.
Durante quatro anos. E fiquei escaldada.
Tabii, incindim.
É claro que doeu...
Çok incindim.
Estou magoado.
Ona karşı olan duygularımı bastırmadım, ve sonunda incindim.
Me deixei levar pelo que sentia por ele e acabei me magoando.
Bunu duyduğum için incindim Bay Smith.
Me sinto mal emouvir isto Sr. Smith.
Sayın Dr. Cox, Danni'ye ne kadar değer verdiğimi bilmeniz benim için önemli ve şimdi ilişkimizi baltalamaya çalıştığınız için incindim.
"Querido Dr. Cox, é importante que saiba o quanto me preocupo com a Danni... e quão magoado fiquei pela sua tentativa de sabotar a nossa relação."
Chilean kadını çocuklarımı aldığında, çok incindim.
Quando a mulher chilena levou os meus filhos, custou-me muito.
Şoktayım ve incindim ve yaralandım.
Estou chocado, ofendido e magoado.
Turk'ün sağdıç için ikinci seçeneği olduğumu duyunca incindim tabii. Ama geri kafalı olmayacağım....
Claro que estava zangado quando descobri que era a segunda escolha do Turk para padrinho, mas não me vou chatear por uma coisinha dessas.
- Nereye? - Alan, açıkçası incindim ve hayal... kırıklığına uğradım. Kendime büyükçe bir bardak votka koyup biraz düşüneceğim.
Alan, para ser franco, estou algo magoado e decepcionado, por isso, vou tomar um grande copo de vodka... e reflectir sobre as coisas.
Daha önce burada durdum ve incindim!
Estou à tua frente e fui magoado.
Kesinlikle çok incindim.
Já fui muito magoado, sabe?
Kristen'in beni aldattığını söylediğinde, çok incindim, ama haklıydın.
Quando disseste que a Kristen andava a trair-me, doeu, mas tinhas razão.
- İncindim doktor.
- Mas estou, doutor.
İncindim, eski dostumun şu yaptığı...
Magoado. Este meu velho amigo devia...
- İncindim.
- Isso dói.
İncindim.
E magoado.
- İncindim.
Magoa-me.
İncindim!
Estou ofendido!
İncindim. - Pekâlâ.
Eu estou magoada.
İncindim.
Estou magoado.
Gerçek şu ki... İncindim Max.
A verdade é que... senti-me magoada, Max.
İncindim Lou.
Estou ferido.
İncindim, ve ben kolay incinmem.
Estou magoado e não me magoo facilmente.
İncindim.
Saí magoada.
İncindim.
Oh, não. Estou sentido.
- Evet, incindim tabii.
- Eu estou ferida.
İncindim, biliyorsun.
Sabes? Sinto-me magoado.