Işe gidiyorum traduction Portugais
279 traduction parallèle
Yeni bir işe gidiyorum.
Ia para o meu emprego novo.
Ben de senin gibi işe gidiyorum, biraz sakin ol.
Mas venho trabalhar, como tu, por isso, sossega.
Ben işe gidiyorum.
Eu tenho de ir trabalhar.
Mesela, hâlâ birbirimize bağlıyız. Neyse, ben işe gidiyorum.
Steve, estou farta de ouvir falar das tuas malas.
Ben işe gidiyorum.
Eu vou trabalhar, certo?
Ben de işe gidiyorum.
Vou para o trabalho.
Ben işe gidiyorum Bud.
Bud, vou trabalhar.
Ben işe gidiyorum ve çocuk psikoloğu evde kalıp baba rolünü oynuyor.
Eu vou trabalhar e o psicólogo infantil fica em casa, A brincar às amas secas.
Pekâlâ, millet. Ben işe gidiyorum.
Tudo bem, crianças, tenho de ir trabalhar.
- Peki, ben işe gidiyorum.
- Vou trabalhar.
Craig, ben işe gidiyorum.
Craig, vou trabalhar.
Tatlım, ben işe gidiyorum.
Vou trabalhar.
300,000 $ lık bir işe gidiyorum, ve lastik patlıyor!
Estou a caminho de uma comissão de 300.000 dólares, e acabei de ter um furo!
Ben işe gidiyorum.
Vou trabalhar.
Ben işe gidiyorum.
Tenho de ir trabalhar.
Pekâlâ, ben işe gidiyorum.
Muito bem, vou trabalhar.
Ben işe gidiyorum.
- Vou trabalhar.
Sanırım, işe gidiyorum.
Parece que tenho trabalho.
Peki, işe gidiyorum ben.
Tudo bem, vou para o trabalho.
Eve değil, işe gidiyorum.
Não vou para casa, vou trabalhar.
14 ayar aptalların başını çekiyorum. İşe bir kadın ve köpekle gidiyorum.
Diabos, olhe que dar um golpe com uma mulher e um cão.
İşe gidiyorum. İş dedi!
- Eu tenho que ir trabalhar!
Ben zaten ise gidiyorum.
Vou trabalhar, de qualquer maneira.
İşe gidiyorum.
Vou trabalhar.
- İşe gidiyorum.
- Trabalhar.
Yıldızlardan ise aya gidiyorum
Até à luz estelar Tripando da luz estelar
Ben ise bu gece gidiyorum ve arabamı da götürüyorum.
Eu vou sair daqui esta noite e vou levar o meu carro.
Ben işe gidiyorum.
Bem, vou trabalhar.
Al, ben işe gidiyorum.
Cada vez melhor. Marcy, está aqui uma lista de coisas que podem e não podem fazer.
Ben işe gidiyorum.
Porque o comprámos o ano passado.
İşe yaramıyor. Ben gidiyorum.
Não faz sentido ir lá olhar.
İşe gidiyorum.
Estou vou trabalhar.
Gidiyorum, işe gitmem lazım.
Já vou andando.
- İşe gidiyorum.
- Vou trabalhar.
Ondan sonraki dakikada ise bundan korkuyorum, dünyadan gidiyorum ve beni canlı canlı yiyor.
E no minuto seguinte tenho medo que assim que saia para o mundo, ele me coma viva.
İşe gidiyorum.
Tenho de trabalhar Depois nos vemos.
Arabaya gidiyorum ve buraya işe yarayacak birilerini getireceğim.
- Até à tua carrinha. Vou pegar no rádio e mandar cá vir quem tenha iniciativa.
İyi. İşe gidiyorum.
Estou a ir para o trabalho.
Ben geleceğe gidiyorum o ise...
Eu sou puxado para o futuro e ele sabe pensar em...
- İşe gidiyorum.
Não esteja.
Fakat, o bir nörolog. Ben ise dermatolojiye gidiyorum.
Mas ele é um neurologista, eu vou apenas para a dermatologia.
- İşe gidiyorum.
- Estava a caminho do trabalho.
Bu yüzden sen burada yaşıyorsun ve ben ise geçip gidiyorum.
É por isso que você vive aqui e eu estou só de passagem.
İşe gidiyorum. Mutlu musun şimdi?
Estás contente, agora?
Şu anda ise, yapmak istemediğimden eminim. Ben gidiyorum.
Certamente agora não quero mais.
- İşe gidiyorum.
- A caminho do trabalho.
Bazı günler işe yürüyerek gidiyorum.
Às vezes, vou a pé para o trabalho.
Hadi bakalım, kızlar. İşe gidiyorum.
Vou trabalhar.
Sadece gidiyorum işte. İşe gitmem lazım.
Tenho de voltar ao trabalho.
- İşe gidiyorum!
Eu vou trabalhar!
İşe senin arabanla gidiyorum.
Levo o teu carro para o trabalho.