Işler böyle yürür traduction Portugais
278 traduction parallèle
Ama bu işler böyle yürür.
Ossos do ofício...
Burada işler böyle yürür.
É assim que fazemos as coisas aqui.
Bu büroda işler böyle yürür.
Assim continuaremos com outros assuntos.
Bu işler böyle yürür, şampiyon.
Essa é a única forma de fazê-lo, campeão.
Bizde işler böyle yürür.
É assim que as coisas são.
Ancak, savaşta işler böyle yürür.
mas é assim que as coisas se passam na guerra.
Buna inanmadığını biliyorum ama bazı işler böyle yürür.
Sei que não acreditas, mas apareceu algo esta noite. Dá-me um beijo.
Burada işler böyle yürür.
Só faço negócio assim. - Está bem.
Belki bu başka ülkelerde mümkün değildir... ama Amerika'da işler böyle yürür.
Talvez não possam, nos países estrangeiros... mas esse é o jeito americano.
Burada işler böyle yürür.
Mas é sempre assim, não é?
Başka bir şey istersen kendin getirirsin. Bu işler böyle yürür.
Quem quiser mais alguma coisa, leva de casa.
Bu işler böyle yürür.
Lá vamos nós!
Bu işler böyle yürür.
Este negócio é assim.
Bobby, işler böyle yürür :
Bobby, eis como isto funciona :
Haklısın. Gördün mü? Bu işler böyle yürür.
Tens toda a razão, porque eu cá sou assim ;
Bu işler böyle yürür.
É assim que as coisas funcionam.
Aslında evet, genelde işler böyle yürür ama size yangın hakkında son birkaç sorum olacak.
Bem, normalmente, sim, é como costuma ser... mas inda tenho umas perguntas finais acerca do incêndio.
Burada işler böyle yürür.
Funciona assim.
Hey, işler böyle yürür.
É assim que as coisas acontecem.
Ters yüz Gününde işler böyle yürür
Fica tudo de pernas para o ar
Gördün mü? Bu işler böyle yürür.
É assim que funciona!
Ama dışarıda işler böyle yürür.
Mas na prática é assim que funciona.
Burada işler böyle yürür.
É isso que te oferecemos.
Olgun İnsanlar Gezegeninde işler böyle yürür.
É assim que agimos no planeta Maturia.
Geleneklerimize yabancı olabilirsin. Ama burada, gerçek dünyada işler böyle yürür.
Podes não conhecer os nossos costumes, mas aqui, no mundo real, as coisas funcionam assim.
Bak bu işler böyle yürür.
- Os bancos pegam no dinheiro...
Çin mahallesinde işler böyle yürür.
É assim que as coisas se fazem em Chinatown.
Hey, işler böyle yürür.
Ei, é assim que as coisas são de verdade.
New York'ta işler böyle yürür. Öldüğün zaman daha popüler olursun.
Em Nova Iorque, está-se mais na moda ao morrer.
Bu işler böyle yürür.
E assim que as coisas funcionam.
U-C-A'da işler böyle yürür.
A UCA vaiignorarisso.
Bak, George, işler böyle yürür.
Ouve, a vida é assim mesmo.
- Burada işler böyle yürür.
- É assim que funcionamos.
Burada işler böyle yürür.
É assim que as coisas são.
İşler böyle yürür.
Com cortesia.
Bütün ailelerde işler böyle yürür.
Assim o mantenho tudo na familia.
" Benim için işler böyle yürür.
Para mim é isso.
İşler böyle yürür.
É assim que as coisas funcionam.
Bildiğimiz tek önemli şey, bunun en uygunsuz, en beklenmedik zamanda geleceğidir, mesela Dünya Şampiyonasına biletin olduğunda, ve bu işler her zaman böyle yürür.
A única coisa que sabemos é que virá num momento inesperado e inconveniente. É assim a vida. Bem.
Seni suçlamayacağım. Sana anlattığım gibi. İşler böyle yürür.
Não vou processar-lhe. é assim como as coisas se processam.
Isler böyle yürür.
Faco o meu trabalho assim.
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..."
"É assim que as coisas são. Mas não te esqueças..."
Bu işler hep böyle yürür.
Normalmente é assim que as coisas são.
O sektörde böyle yürür işler.
É assim que funciona nesse ramo.
İşler böyle yürür.
É como as coisas são.
- İşler böyle yürür.
É assim que se faz aqui.
İşler böyle yürür.
É assim que as coisas são.
İşler böyle yürür.
É sempre a mesma coisa.
İşler böyle yürür. 3. yılım.
É assim que funciona.
Bu işler böyle mi yürür?
É assim que isto funciona?
İşler böyle yürür.
É assim mesmo.