Kanun namına traduction Portugais
65 traduction parallèle
Kanun namına açın.
- Abra em nome da lei!
Kanun namına seni tutukluyorum.
Tens de ir passar umas férias. Estás presa em nome da Lei.
Kanun namına, açın!
Em nome da lei.
Sizi kanun namına tutukIuyorum, Madam.
Em nome da Lei. Está presa, Madame Fripoulillard.
Kanun namına durun!
Parem, em nome da lei!
Kanun namına,... tutuklusunuz!
Prendo-vos... em nome da lei!
Tanıkların söylediklerine göre, ben Yargıç Cutchell kanun namına açıklıyorum ki... Hart Parkins provoke edilmemiş bir saldırısı sonucunda öldürülmüştür. Bu sırada Bay Frank Talby nefsi müdafaa hakkını kullanmıştır.
Depois de ouvir as testemunhas, eu, juiz Cutchell, declaro em nome da Lei, que Hart Perkins, morreu... no decurso de um ataque não provocado, durante o qual o Sr. Frank Talby, exerceu o seu direito de agir em legítima defesa.
Açın! Kanun namına!
Abra, em nome da lei!
Seni, Danjel Andreasson. Kanun namına aç kapıyı!
Que buscas em minha casa a estas horas da noite?
Kanun namına bu topluluğu dağıtman gerekiyor.
Essa banha que revolve em si mesmo!
Polis! Kanun namına, açın!
Em nome da lei, abram!
- Sizi kanun namına tutukluyorum.
Está preso, em nome da lei.
Sizi kanun namına tutukluyorum.
Está preso, em nome da lei.
Sizi kanun namına tutukluyorum.
- Sim. Está preso, em nome da lei.
Slimane, kanun namına sizi tutukluyorum! - Beni mi?
Slimane, em nome da lei, está preso.
Kanun namına dur!
Pára em nome da lei!
Kanun namına kapıyı açın!
Abra a porta em nome da lei!
Sir Charles Litton, sızı kanun namına tutukluyorum...
Sir Charles Litton, prendo-o em nome da lei, qualquer coisa que diga...
Kral ve kanun namına durun!
Em nome do Rei e da Lei!
- Polis! Aç kapıyı! Kanun namına!
Abra, em nome da lei!
Sizi uyarıyorum, dikkat etmezseniz, sizi kanun namına tutuklarım.
Estou a avisar, se näo tiverem cuidado, prendo-os a todos em nome da lei.
Kanun namına etrafınız sarıldı.
Tu estás rodeado em... nome da lei.
Kanun namına bu arabaya el koyuyorum.
Requisito este carro em nome da lei.
Kanun namına bu balona el koyuyoruz!
Requisitamos este balão, em nome da lei!
Kanun namına açın.
Abram, em nome da lei!
Tam olarak, kanun namına.
Diria mesmo mais, em nome da lei, está preso.
Konstantine Konali, seni kanun namına tutukluyorum.
Konstantine Konali, prendo-o em nome da lei.
Joe Morelli kanun namına seni tutukluyorum.
Joe Morelli, declaro-te em arresto.
Sizinkiler kirayı ödeyememişler Bizde sizi kanun namına bakıyoruz Suçlamalar doğru mu bilmiyorum ama bize sahipsin, bebeğim, biz de sana.
Dizem que os teus pais Não pagam a renda Por isso, tomamos conta de ti Por ordem do governo Bem, eu não sei Se as acusações são verdadeiras
Ev aramaktan hoslanmam. Ama, kanun namına, girmem gerek.
Não me agrada revistar a casa de um homem, mas, por Lei, tenho de entrar.
Yarın sabah, saat 8 : 00'de kanun namına evlerinizden tahliye edileceksiniz.
Amanhã de manhã Às oito da manhã Vão ser despejados
Kanun namına tahliye edileceksiniz.
Vocês vão ser despejados... Em nome da lei.
Kanun namına kapıyı aç!
Abram! Em nome da Lei!
Kanun namına dur.
Polícia!
- Kanun namına dur!
Ela está a transgredir a lei!
- Siz ve mürettebatınız kanun namına tutuklusunuz.
- Você e a sua tripulação estão detidos.
Simon Tam, kanun namına teslim ol.
Simon Tam, a lei ordena-lhe que se renda.
Simon Tam, kanun namına teslim ol.
Simon Tam, está obrigado a render-se.
Kanun namına!
Em nome da Lei!
Theophraste Lupin! Kanun namına tutuklusun.
Você está preso!
Kanun namına durun.
Parem, em nome da lei!
Kanun namına!
Em nome da lei!
Kanun namına tutuklusun, Jill. Ve senden ayrılıyorum.
Estás presa, Jill, e estou a acabar contigo.
Kanun namına o kamyoneti sürmeyin.
Em nome da lei, não mexa essa carrinha.
Kanun namına, otobüsü durdur!
Para o autocarro, em nome da Lei!
Kanun namına Irish Stew.
Guisado irlandês em nome da lei.
Kanun namına Irish Stew.
Vou te prender em nome da lei.
Kanun namına bu yüke el koyuyoruz.
Este carregamento está confiscado!
Kanun namına seni tutukluyorum.
Vou entregar-te às autoridades.
Kanun namına sana bunu sunuyorum.
- Desapropriadas para a causa.
Kanun namına...
Em nome da Lei...