English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ K ] / Kaybolduk

Kaybolduk traduction Portugais

481 traduction parallèle
Kaybolduk.
Estamos perdidas.
- Hayır, kaybolduk.
- Não, estamos perdidas.
Evet, kaybolduk. Neredeyiz?
Sim, estamos.
Biz kaybolduk!
Estamos perdidos! Nenhuma fé ajudará.
Sanırım kaybolduk.
Nós perdemo-nos.
- Sizce kaybolduk mu? - Hayır bayan.
- Achas que nos perdemos?
Ondan sonra da kaybolduk.
Desde então temos andado perdidos.
- Kaybolduk mu?
- Estamos perdidos?
Hawaii'nin uzak bir adasındaki ıssız bir kampa bırakıldık ve pratik sebeplerden dolayı bir süre yeryüzünden kaybolduk.
Jim. Recebemos uma mensagem do quartel general. O 1 ° e 3 ° Batalhões partiram com o resto da divisão.
- Sanırım kaybolduk. - Belki de.
- Acho que estamos perdidas.
Son derece üzgünün ama korkarım kaybolduk.
Sinto muito, mas acredito que estamos perdidos.
Kaybolduk demek.
Perdidos.
Galiba kaybolduk! Sanırım haklısınız.
Acho que estamos perdidos.
- Kaybolduk Fritz ve sende bunu biliyorsun.
Estamos perdidos, Fritz. E tu sabe-lo.
Teçhizatımızın bir kısmı bozuldu ve kaybolduk.
Alguns equipamentos ficaram sem controle e ficamos perdidos
Kutsal babamız, karanlıklarda kaybolduk.
Pai Nosso, estamos perdidos nas trevas.
- Kaybolduk.
- Perdemo-nos.
Şu asansörler yüzünden tamamen kaybolduk.
Com estes elevadores todos, estamos perdidos.
Kaybolduk.
Perdemo-nos.
Kaybolduk.
Estamos perdidos!
Alt tarafı birkaç saat ortadan kaybolduk. Bunlar mantıklı adamlar.
Fugimos por pouco tempo, eles compreendem.
Biz kaybolduk da.
Estivemos perdidos.
Haklısınız, kaybolduk.
Estamos perdidos.
- Ne istiyorsunuz? Belki yardım edebilirsiniz, sanırım kaybolduk.
A prisão de San Quentin.
Kaybolduk. Mahvolacağız.
Estamos perdidos, nenhum de nós se salvará.
Kaybolduk.
Estamos perdidos.
Kaybolduk Bay Frodo.
Estamos mu ¡ to perd ¡ dos, Sr. Frodo.
"Kaptan, kaybolduk galiba."
Capitão, parece que nos perdemos.
Harika, kaybolduk! Nerede bu lanet olası yer?
Óptimo, estamos perdidos.
Sonra Louisiana'da kaybolduk.
E nos perdemos em Louisiana.
Kaybolduk.
Nós estamos perdidos.
ARİZONA'DA BİR YER Galiba kaybolduk.
Clark, acho que estamos perdidos.
- Kaybolduk.
- Perdidos.
Gerçekten kaybolduk.
Estamos perdidos.
Galiba kaybolduk.
Acho que estamos perdidos.
Bak, kaybolduk.
Penso que nos perdemos.
Gördün mü, oğlum. Sonunda kaybolduk işte.
Perdemo-nos, meu rapaz.
Belkide kaybolduk.
Talvez nós estamos perdidos.
Kaybolduk.
Não, estávamos perdidos.
Şimdilik kaybolduk, fakat ben yolu bulacağım.
Esse é o caminho para o curso espiritual. Estamos perdidos agora.
Kaybolduk.
Perdidos.
Kaybolduk. Kötü haberlere dayanamam.
- Sei aceitar as más noticias.
Kaybolduk!
Estamos perdidos!
Artık resmileşti, Garth. Yanlış yola girmişsin ve şimdi kaybolduk.
Parece-me, que foi pelo caminho errado e estamos perdidos, Garth.
Baba sorarsa, yürüyüşe çıkıp, kaybolduk diyeceğiz.
Se o pai perguntar, fomos dar um passeio e perdemo-nos.
Kaybolduk işte!
Agora ja o vejo.
- Bir paket İngiliz sigarası. - Galiba kaybolduk, çocuklar.
Meninos, acho que estamos perdidos.
Galiba kaybolduk.
Olha!
Galiba kaybolduk.
Parece-me que nos perdemos.
Kaybolduk mu?
Estamos perdidos?
Kaybolduk.
- Estamos perdidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]