Koridorda traduction Portugais
1,637 traduction parallèle
Mesela, sen şu anda bizi bir koridorda görüyorsun ama ben bir orman görüyorum.
Por exemplo, neste momento, vês-nos num corredor, mas eu vejo aqui uma floresta.
Seninle konuşmam gereken bir iş teklifi var... Koridorda.
Tenho uma pequena proposta de negócios para discutir consigo, lá fora, no corredor.
Koridorda kaykayına binip hastanın boynuna kortizol iğnesi saplayacağını sandım.
Achei que irias a correr pelos corredores para dares cortisol ao teu doente.
Nerede? Koridorda mı?
- Onde, no corredor?
Asansörde kamera olduğunu ama koridorda ve servis alanında olmadığını biliyormuş.
Ele sabia que havia câmaras nos elevadores, mas não nos corredores da área de serviço.
- Onu evinde koridorda bulduk. - Üç deyince.
Fomos buscá-lo ao apartamento.
Eğer yalnız kalmak istersen koridorda da telefon var.
- Claro. Há um ao fundo do corredor, se quiser mais privacidade.
Koridorda dikilerek hiçbir alışkanlığımdan vazgeçmem.
Não vou aprender ou desaprender o que seja aqui especada no átrio.
Müdür Bey, siz ve Memur Bellick koridorda bekleyebilirsiniz.
Director. Você e o agente Bellick podem sair para o corredor.
O zaman boyunca koridorda mı kaldınız?
E esteve no corredor o tempo todo?
Koridorda ilerliyoruz.
Estamos a descer o corredor.
Dün gece koridorda aldığım koku da buydu.
Foi a isso que me cheirou no corredor ontem à noite.
Lucas her zaman okul çantasını, Koridorda yere atar ve televizyonu açardı.
Lucas larga sempre a mochila à entrada de casa e liga a televisão.
Koridorda bir yakma fırını bacası var.
Existe uma conduta de incineração no corredor.
Koridorda oturmasına göz yumamazsın Greg.
Greg, não vais deixá-lo no corredor.
Yanlış girişten girdik, ve koridorda bir adama rastladık.
Entrámos pela porta errada e passámos um tipo no corredor.
Her biriniz koridorda ben durun diyene kadar koşacaksınız.
Cada um de vós vai correr à volta pelos corredores até eu mandar parar.
Küçük yetim Annie ve Oliver Twist dün gece koridorda uyudu.
A órfã "Annie" e o "Oliver Twist" dormiram no corredor, ontem.
Bon Jovi'ye doğru Living On a Prayer eşliğinde koridorda yürümek ve elmas kaplı bir pasta istiyorum.
Quero caminhar até ao altar ao som de "Living on a Prayer", de Bon Jovi, e quero um bolo com um diamante incrustado.
Bütün koridorda mavi kod vardı. Herkes gitmişti.
Procurei uma enfermeira mas havia um código azul noutro local.
Yani, koridorda birbirimizi görünce selmlaşmak mı, gerçekten etkileşim olacak mı?
Refiro-me a piropos no balneario, relacionamo-nos de verdade.
Onun yerine Providence'taki son gecende koridorda uyudun.
Ao invés disso, dormiste no corredor, na tua última noite em Providence.
Pencere kenarında mı, koridorda mı oturmak istersiniz?
Gostaria de um lugar ao pé da janela ou na ala? Eu quero um lugar sentado.
Eğer kuzenin koridorda uyuyor olmasaydı ben de ona takılıp düşmezdim, değil mi?
Talvez se o teu primo não tivesse a dormir no corredor, eu não tinha tropeçado nele.
Çocukluğunu görmeliydin. 4 yaşında,... kafasına bir bulaşık bezi koyup sanki duvakmış gibi davranarak koridorda sanki beyaz atlı prensine gidiyormuş gibi yürürdü.
Devia ter visto esta criança. Tinha quatro anos, pôs um pano de cozinha na cabeça, a fazer de véu. Caminhou pela igreja como se fosse para o Príncipe Encantado.
Bazen koridorda bir sedyede, bazen...
Às vezes é uma maca nos túneis e...
Endişelenme, kısa bir süre sonra Judith beyaz gelinliğini giyecek ve o koridorda yürüyecek...
Não se preocupe, assim que Judith vestir o lindo vestido branco... - e estiver indo para o altar...
Koridorda bir memur var.
Está um agente no corredor.
İkiniz koridorda öpüştükten sonra, senin nasıl çekip gittiğin hakkında mı?
Em que os dois se beijaram no corredor e tu piraste-te?
Ve sonra... yarın Cristina'yı koridorda yürürken gördüğümde...
Mas... quando vir a Cristina a entrar na igreja amanhã...
Ne olursa olsun, o koridorda yürüyeceksin.
Seja como for, diriges-te para o altar.
Biz normalde koridorda yemek yemeyiz.
Entra. Não vamos jantar na entrada.
Sen Hemşire "90'ların eskimiş sloganıyla" takılırken ben de koridorda anne babanla bir şeyler konuşayım.
Vou deixar-te aqui com esta fonte de frases famosas de enfermeiras, enquanto vou ter ao átrio com os teus pais para falar com eles.
Şu şeytan denen adam seninle dalga geçiyordu. Biz bunları satıyoruz. 15. koridorda, sanırım.
O Diabo devia estar... a gozar com a tua cara, vendemos esses por $ 15 cada.
Müşteri Hizmetleri... 9. koridorda yaralı bir müşteri var...
Serviços ao cliente. Cliente caído, corredor 9.
9. koridorda yaralı bir müşteri var... Hayır, olamaz.
- Cliente caído, corredor 9.
- Sekizinci koridorda minder var.
- Temos joelheiras na ala oito.
Bekle, koridorda yapalım.
Espera, vamos fazer aqui no hall.
Ve aklınızda olsun diye, uçuş görevlilerini görünce koridorda ilerlerken, Mandy ve Sandy, onlara rahat rahat masaj yaptırın, çünkü bu acayip bir şey.
Só mais um aviso, quando virem as hospedeiras, a Mandy e a Sandy, sintam-se à vontade de aceitar uma massagem, é demais.
Aslında koridorda yaşıyorum.
Na verdade, vivo no corredor.
Koridorda yürüyordum.
Caminhei pelo corredor.
- Bugün hiç koridorda yürüdün mü?
- Já andou pelos corredores hoje?
Tatlım, şimdi git koridorda beni bekle. Hemen geleceğim.
Vai para a recepção e espera por mim.
Koridorda Penny ile konuşuyordum.
Mas estava no corredor a conversar com a Penny.
Bu buluşma ikinizin de kötü bir 6 ay geçirmenize ve koridorda beceriksizce birbirinizi görmezden gelmenize ve başka bir adrese taşınmanıza neden olabilir.
que este encontro seja o início de seis meses desagradáveis em que, pouco à vontade, se cruzam no átrio, até que um ceda e se mude para outro código postal.
Koridorda yürüyordum. Ciğerlerimi denedim.
Dei um passeio no corredor de baixo para testar meus pulmões.
Bu sopalari koridorda gördum, bana geldi sandim.
Vi estes tacos no corredor. Pensei que eram para mim.
Yani onu koridorda durduruyorsun, bilgileri ediniyor ve sonra ne oluyor?
Ele fica com a informação e depois?
Hiç ses çıkarmadan Koridorda parmaklarının ucunda
Não faças nenhum barulho, caminha suavemente pelo chão...
O koridorda yürümek istemiyorum.
Eu não quero atravessar aquele corredor
Güzel, temizlen ve bilmiyorum, koridorda çalış, yada başka bir şey yap.
- Não precisas. Tudo bem. Limpa-te e...