English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ L ] / Lute

Lute traduction Portugais

493 traduction parallèle
Tabi ki Bay Candy'nin tüm kolordu ile mücadele etmesini onaylamıyorum.
Não quer que ele lute com todo o corpo de oficiais?
Ve bu orduda savaşmayan herkes onun ayakta durmasına katkıda bulunacak.
E aquele que não lute nos exércitos do soberano... que participe financeiramente nas grandes campanhas do czar.
Savaşma.
Não lute contra isso.
Kalk ve dövüş.
Levante-se e lute.
Ama bir dava, savaşmak isteyen varsa, kaybedilmemiştir.
Mas a causa não estará perdida enquanto se lute.
- Doğru. Aksi takdirde savaşırdın.
Nesse caso, lute.
- Kimsenin benim için mücadele etmesini istemiyorum.
Não estou a a pedir ajuda a ninguém, nem que lute por mim.
"mantığınla çarpış, duygularınla değil!"
"A cabeça. Lute com a cabeça e esqueça o coração."
kalbini unut.
Lute com a cabeça, esqueça o coração.
Varınızı yoğunuzu ortaya koymazsanız, geri döner ve düşmanla savaşırım.
E, se nao lhe derem tudo o que tem, talvez eu volte e lute na linha inimiga.
Belki yine de dövüşürüm.
Talvez ainda lute.
Yasaları rozetler yapmaz. Asıl mesele, insanların el ele verip rozetin simgelediği şey için savaşmasıdır.
Não é só uma estrela que faz a lei... é preciso que gente decente esteja unida... lute e defenda os seus princípios.
Kim olduğunu da onlara söylemeyeceğim. Ama onunla yüzleşmeni istiyorum.
Não quero saber quem você é e nem o que faz,... mas estou pedindo, que vá lá fora e lute.
- Yine de dövüş, buradaki herkes için dövüş.
Lute, mesmo assim. Lute por todos os que cá estão.
Benimle güreşme.
Não lute comigo.
12nci orduya savaşçı bir general lazım ve senin yıldızın da gecikmiş durumda.
Eles precisam de um general que lute, e você merece a estrela.
Benimle dişiyle tırnağıyla dövüşmesini istiyorum, onu ilk ve son kez aldığım gibi.
Quero que ela lute comigo com unhas e dentes, da 1ª vez e da última que a toque.
- Neyin tarihi? Bir gecede bu dördüyle de döğüşmek mi istiyrosun?
Queres que eu lute com todos os quatro numa noite?
Elleriyle dövüşemeyen birinin başka şeylere fazla cesareti yoktur.
Um homem que não lute com as mãos, não tem coragem para outras coisas.
Karşı koyma o zaman.
Então, não lute. E depois?
Uğruna savaştığın bir inancın var.
Se tem um ideal, lute.
Köylülerinin aslan gibi savaşmalarını sağlayacaklar.
Farão com que sua gente lute como leões.
Bütün kibbutzlere, köylülere ölene kadar savaşmaları emredildi.
As ordens são que cada kibutz e cada aldeia lute até o fim.
Hep dövüştün.
Lute, lute sempre.
Öyleyse gidin, Calahorra için savaşın.
Vá então e lute por Calahorra.
Rodrigo, izin ver, seninle beraber savaşayım.
Rodrigo, permitam que lute com você.
Tıpkı onun gibi sol elinle dövüş.
Lute com a mão esquerda, como ele.
Bırak erkek gibi savaşsın.
Deixe que ele lute como um homem.
Almanları sevmiyorsan sen savaş onlarla.
Se não gosta dos alemães, lute o major com eles.
Dövüş onunla.
Lute com ele.
- Evet, aradığımız şeyler, ateş edebilir ve dövüşebilirler. İçeri gelsinler.
Sim, que procuramos alguém que atire rápido e lute forte para nos ajudar.
Savaş onla, Thorndyke.
A cair! Lute contra isso, Thorndyke.
Onla savaşmalısın, beni duyuyor musun?
Lute contra isso. Tem de combater isso, está-me a ouvir?
Ne kadar meşhur olsam da, kime karşı dövüşsem de, hiçbir zaman Joe Louis ile karşılaşmıyacam.
Não importa que eu aumente de peso, nem com quem eu lute, nunca poderei combater com o Joe Louis.
Metale direnme.
- Estou tentando - - Não lute contra o metal.
Onunla kavga etme.
Não lute com ela.
Onunla kavgayı bırak Striker.
Não lute com a nave, Striker.
Güçsüzlere kendileri için dövüşecek biri gerekir.
Os fracos precisam de alguém que lute por eles.
- O kız için savaşmaya değer!
- Ela merece que se lute por ela!
Kokpitle savaşma.
Não lute contra a cadeira.
Seni adi, ya yerde kal, ya da dövüş!
Seu estupor, fique no chão ou lute!
Karşı koyma, Ellen.
Não lute, Ellen.
Bir erkek gibi dövüşmen için ne gerekiyor?
O que fará com que lute como homem?
İlk kiminle dövüşürse, bilet fiyatları yüksek olacak.
Quem quer que lute primeiro, vai atrair multidões.
Kelly, kavga etmeyelim. Aşk ikimizden de büyük.
Kelly, não lute, é mais forte que tu.
Sefil...
Volte e lute... como um homem! Canaille... Fripouille...
Yüzbaşı Yar'a savaşmasını emredeceğim.
Ordenarei à Tenente Yar que lute.
Yurttaş Boris, kanının son damlasına kadar savaşmalısın.
Que lute até àúltima gota de sangue, não é?
Dövüş.
Lute.
Bana karşı koyma. Tanrı'nın elçisiyim.
- Não lute comigo.
Dövüş benimle.
Lute comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]