Mackie traduction Portugais
118 traduction parallèle
Mackie!
Mackie!
Köpekbalığının dişleri vardır herkes görsün diye gösterir oysa Macheath bıçak taşır kimse de bilmez nerededir.
O tubarão mostra os dentes Mete medo, faz tremer Mas o Mackie traz a naifa
Her nasılsa Mackie'dedir parası ama mümkün değildir bunun ispatlanması.
Mas o Mackie tem o dinheiro E ninguém sabe, ninguém viu
Jenny Towler bulunduğunda göğsünden bıçaklanmışken geziyordu Mackie rıhtımda daha fazlasını da bilmiyordu diğerlerinden.
E a pobre Jenny Towler Encontraram-na esfaqueada Mackie passeia pela doca
Bıçak Mack duruyordu kalabalığın ortasında ona soru sorulmadı zaten o da bilmiyordu.
Mas o Mackie nada diz Calado entre a multidão
Uyurken yatağında, bir gece kirletildi Mackie, acaba ne bedel ödedi?
Desflorada durante o sono Mackie, qual foi o teu preço?
Mackie içerde mi?
O Mackie está lá dentro?
Mackie'ye selam söyle benden.
Diz-lhe que eu lhe mando um beijo.
Bunlar hep çalıntı mı Mackie?
Também é tudo roubado, Mackie?
Acıktım ben, Mackie.
Tenho fome, Mackie.
Sevgili Mackie, bunu başka bir yerde yapamadın mı?
Meu velho Mackie, não podias ter feito isto noutro lado?
Bu soygundur, Mackie... başka bir soygun daha!
Tenho de te recordar que isto é um roubo, Mackie.
- Mackie, lütfen!
- Por favor!
Hoş çakal, Mackie.
Adeus, Mackie.
Hoş çakal, Mackie.
Está tudo tratado. Adeus, Mackie.
Hayır, Mackie. Şimdi olmaz.
Não, Mackie.
Mackie, bedenimden kalbimi sökme.
Mackie, não me partas o coração.
Diğer eyaletlerde beni unutma, Mackie.
Não te esqueças de mim nessas cidades distantes.
Aman Tanrım, Mackie!
Valha-me Deus, Mackie!
Merhaba, Mackie.
Boa tarde, Mackie.
Mackie Westminster'deki taçlandırma çanları çaldığında zor anlar yaşayacaksın.
Mackie... Quando os sinos de Westminster tocarem para a coroação, vais passar um mau bocado.
Mackie'nin gözü pek ve cüretkar tabiatını gördünüz.
Acabaram de ver a audácia e a leviandade de Mac da Naifa.
Mackie bir banka müdürü oldu!
- Que foi? O Mackie tornou-se presidente de um banco.
- Mackie ile bir zamanlar yakındık. - Biliyorum...
O Mackie e eu já fomos muito chegados.
Mackie?
- Para o Sr. Mac da Naifa. Para o Mackie?
Mackie, mahvoldum. Ne rezalet!
Estou arruinado.
İçlerinden Kreston Mackie.
Um é o Kreston Mackie.
"Oğlumu görmeden geçen günler benim için çok zor olacak." falan demiş.
E de quão duro deve ser o facto de não ver o meu filho, Mackie.
Mackie'yi hala göremedim.
Não vejo o Mackie desde então.
- Bu sürmeyecek, Mackie.
- Oh, este não, Mackie.
Ben onu tanıyorum, Mackie.
Oh, eu conheço-o, Mackie.
- Bay Mackie Bakan'la yemek yedi.
- O Sr. Mackie almoçou com o ministro.
- Bu gerçek bir Bob Mackie. - Vay canına!
É do Bob Mackie.
Bob Mackie!
Um Bob Mackie!
Mackie, acele et, kamerayı getir.
Mackie, rápido, a câmara.
Bu orijinal bir Bob Mackie.
É um original de Bob Mackie.
Vay, Mackie şehre dönmüş.
Ena! O Mackie voltou à cidade.
Bakım birimi, ben Mackie. İşi bitirdik.
Manutenção, aqui é o Mackie, acabamos por aqui.
Hey, Ben detektif Mackie.
Ei, sou Detetive Mackie.
- Police Detektifi Hollis Mackie... bize yeni kedi-fare oyununun bugün de süreceğini haber verdi.
Isto é tudo. Detective da Polícia Hollis Mackie... Informar que este jogo horrível de gato e rato irá continuar hoje.
Sana ihtiyacımız olduğunda nerelerdeydin Bob Mackie?
Bob Mackie, onde estás tu quando precisamos de ti? Ela parece uma empregada de balcão duma refinaria de petróleo.
Sen günün en iyi bölümünde, aşağıda mağaranda uyurken Peder Mackie bunu bir pınardan getirtip kutsadıktan sonra ayın her ikinci salı günü kapımıza kadar yolluyor.
Entregue à nossa porta e abençoada todas as segundas terças-feiras do mês pelo Padre Mackie, enquanto estás na tua caverna a dormir durante o dia.
Aferin Mackiel.
Muito bem, Mackie!
Mackie Whittaker, kardeşim.
Manuel Jordan. Sim, sim. - Mackie Whittaker.
Hey dostum. - Nasılsın.
Mackie Whittaker.
Mackie.
Mackie.
Mackie bugün gelecek mi merak ediyorum.
Será que o Mackie aparece por cá hoje?
- Kalsana, Mackie.
- Fica, Mackie.
Mackie, kaçmalısın!
Mackie, tens de fugir.
Merhaba, Mackie.
Olá, Mackie.
Mackie, şimdi işten bahsetme.
Mackie, não fales de negócios agora.