Matteo traduction Portugais
107 traduction parallèle
Benim, Matteo Gomez!
- Rico! Sou eu, o Matteo Gomez!
Gary Cooper bir kovboy, Matteo da bir subay ama aşk aşktır.
Gary Cooper é um vaqueiro e o Matteo é um guarda, mas o amor é que interessa. Felicidades, Gradisca!
Matteo'ya söyle, et vagonu annesini almak için geliyor.
Diz ao Matteo que o carro funerário está a caminho para levar a mãe dele.
Matteo!
Matteo! Matteo!
Tamam Matteo, önemli değil.
Está bem, Matteo, está bem.
Ne zaman istersen.
Tu és bom, Matteo, quando quiseres.
Aptal kız, asla bırakamayacaksın!
- Pobre idiota, nunca irás sair disto! Palavra do Dr. Matteo.
Matt Matteo, erkek arkadaşınızdı.
O Matt Matteo, o seu namorado?
Matteo, çok...
- O Matteo é muito...
Matteo senin Venedik'te külotsuz dolaştığını biliyor mu?
Em Veneza também andas sem cuecas?
Şimdi sakın bana Julia'yı...
Ou finge que não sabe. Diz a verdade, Matteo.
Burası o kadar güzel ki Matteo...
- É tão linda, nem sabes como é linda.
Ah Matteo, Ne zaman geleceksin? Çok yakında.
- Matteo, não vejo a hora de tu chegares!
Hayır Matteo, ama ben çok kötüyüm.
Não, mas tenho desejos.
- Matteo, beni duyuyor musun?
- Matteo, estás a ouvir-me?
Matteo, sen olmadan benim için seks diye bir şey olmadığını biliyorsun.
Vá lá, Matteo, estás a ser chato. Tu sabes que sem ti o sexo para mim não existe.
Çabuk gel sana ihtiyacım var.
Vem, Matteo... Imploro-te. Apressa-te!
Eminim Matteo beğenecektir ama fiyatını sorun edebilir.
Ao Matteo vai agradar de certeza... mas... talvez o preço seja um pouco...
Günaydın efendim. Benim Matteo.
- Bom dia, senhor Borin.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Sou eu, Matteo. Desculpe incomodar.
Matteo'ya evden söz ettin mi?
Já falaste com o Matteo sobre o apartamento?
Biliyorsun ki Matteo yakında burada olacak.
O Matteo está a chegar, tu sabes...
Sorun ne? Beni duyamıyor musun?
- Está, Matteo?
Çok kötüsün Matteo.
- Porque estás assim?
Bunu söyleyemezsin, Matteo.
Peço-te, não faças isso. Estás preocupado com o exame?
Bunu yeterince açık söyledim sanıyorum.
Não estou a perceber nada, Matteo.
Matteo yüzünden.
É por causa do Matteo.
Matteo hep böyle değildi.
Mas o Matteo não era assim.
Beni dinle tatlım, Matteo'yu unut.
Entrega-te a mim, minha querida! Esquece o Matteo.
Matteo.
Matteo!
Matteo, bu Moira.
Matteo, apresento-te a Moira.
Hoşça kal Matteo, tanıştığımıza sevindim.
Adeus, Matteo. Prazer em ter-te conhecido.
Yemin ederim ki hayır.
- Não, Matteo, juro-te.
Kaderin bizi nasıl seçtiğini biliyorsun.
Peço-te, Matteo, por favor.
Sana yalvarıyorum, Matteo...
Suplico-te, Matteo.
Hadi sevişelim.
Matteo, vamos fazer amor.
Matteo, aşkım, aramızda bir ihanet olmadığını bilsem de bu yanılgıya kapılman sadece kişisel tahminden ya da başkalarının söylediklerinden kaynaklanmıyor.
Matteo, meu amor, fica sabendo que não existe traição se não existir a ilusão da proximidade entre a presunção de um e a desconfiança do outro.
İhanetin bir de hediyesi vardır, Matteo.
Não diria melhor. Caro Matteo, a traição deve ser vista como um acto de amor.
Oh Matteo. Yanıyorum.
Matteo, a minha cona está a queimar.
Ben de sana aşığım.
Oh Matteo, e eu de ti!
Galiba Matteo haklıydı.
Então o Matteo sempre tinha razão...
Matteo ile ayrıldık. Bir şey mi oldu?
Papá, o Matteo e eu acabámos.
- Matteo'yu iyi tanıyor musun?
Tu conheces o Matteo...
- Matteo.
- Matteo.
- Deli Matteo, zırdeli Matteo...
Matteo maluco, marado...
Matteo, ben kötü bir baba mıyım?
Eu sou mau pai, Matteo?
- Matteo.
Matteo.
Matteo mu?
Matteo?
Matteo kıskanç.
- Mas o Matteo é.
Oh Matteo.
Oh, Matteo.
Matteo'yu rahat bırak, onu bu işe karıştırma.
- Deixa o Matteo em paz.