Metas traduction Portugais
2,472 traduction parallèle
Mesela üniversiteye gidip karı kıza çakmak falan ister miydin?
Se fosses para faculdade e tivesse metas e tal...
Sen uzak dur bu işten.
Tu, não te metas.
Benimle oynama...
Larga, não te metas comigo...
Kalıyorsun. Tuzağa yürümene izin veremem.
Não vou deixar que te metas numa armadilha.
Bana bulaşmak istemezsin biliyorsun değil mi?
- Não te metas comigo.
Karışma.
Não te metas.
Hayır, bana bulaşmak istemezsin.
Não se metas comigo.
- Sen karışma.
- Não te metas nisto.
Karışma Lucy.
Não te metas, Lucy.
Biliyorsun, Başsavcı bölümün amaçlarını belirler ama yardımcısı bölümü idare eder, yani...
Bom, você sabe que o procurador do estado estabeleceu as metas para o departamento, mas esse é o representante que concorrerá, então...
- Sen karışma.
Não te metas.
O çocuk çürüklerin arasında, ondan uzak dur.
Não te metas nisso. Ele é muito problemático.
Ari, senin için ve bu şirket için çalıştım.
Eu sempre atingi metas para ti e para a empresa.
Yapmanı istediğim şey ayrılma paketini götüne sokman.
Não, eu quero é que metas a indemnização pelo cu acima.
Kendi işine bak.
Não te metas onde não és chamado.
Bu benim işim.
Não te metas nisto.
Kıçını kaldırıp, git salak kitaplarına filan baksana sen.
És surdo? Não te metas e vai procurar a porcaria dos teus livros.
Sen bu mevzunun dışında kal, Rocky IV'ten Brigitte Nielsen veyahut Dolph Lundgren!
Não te metas nisto, Brigitte Nielsen ou Dolph Lundgren do Rocky IV! Precisamos do Marshall e da Lily.
Kayıp kişilere dair bir daha kanıt olmayacak Fae'lerin işlerine bulaşmayacak ve artık şehri terk etmeyeceksiniz.
Sem mais evidências para os humanos encontrarem. Não te metas em negócios Fae. Não saias da cidade.
Bak, buna karışma.
Não te metas.
Buna karışma!
Não te metas nisto!
Buna karışma.
Não te metas.
Yani, Onu bırak - Uzak dur.
Por isso, por favor, não te metas nisto.
Erkeklerin işine bulaşmayın işinize bakın siz
Não te metas nos negócios dos homens e volta para o caso.
Senatör Chuchi'ye yardım et. Fakat yerel yetkililerin yoluna çıkma.
Vai ajudar a Senadora Chuchi, mas não te metas no caminho das autoridades locais.
"Aileme bulaşmayın."
Não te metas com a minha família.
Bana bulaşmak istemezsin dostum.
Não te metas comigo, meu.
- Onu getirme.
- Não te metas nisso.
Peki, Bay Mükemmel evli bey bir daha ağzını açma çünkü- -
Vou repetir, Sr. Casado Perfeito, não metas a colherada, por que o que... Preparem-se.
Bu işe karışma, Merlin.
- Não te metas, Merlin.
İhtiyacım olan son şey SHIELD operasyonuna burnunu sokmandı.
A última coisa que preciso... é que metas o nariz nas operações da SHIELD!
Yolumdan toz ol.
Não te metas, bola de pelo!
Defol başımdan, Beezus.
Não te metas, Beezus.
- Bunun ne anlama geldiğini ben bile bilmiyorum. - Sen burnunu sokma, Beez- - Yani, desteğin için teşekkürler.
- Não te metas, Beez... quero dizer, obrigada pelos teus comentários.
Arabayı bırak ve başın derde girmeden git, çocuk.
Larga o carrinho, miúdo, e desaparece antes que te metas em sarilhos.
Dinle. - Sen karışma.
- Não te metas.
Hadi ama Greg. Deepak'ı bu işin içine katma, lütfen.
Não metas o Deepak nisto, por favor, Greg.
"Bana sataşmazsan sana dokunmam" edasında biri.
Atitude de, "não te metas comigo, que eu não me meto contigo".
Blackie'e bulaşmayacaktın!
Não te metas com o Blackie.
Burada kal, çok ciddiyim.
Não te metas nisto! Estou a falar a sério!
Teksas'la dalaşma.
Não te metas com o Texas.
Bizim işimize burnunu sokmadan içkini iç. İbne!
Bebe e não metas o nariz onde não és chamado.
Hiç sanmıyorum!
Não te metas comigo!
Bana bulaşma.
Não te metas comigo.
Ona bulaşma.
Não te metas com ela.
Sen de burnunu sokma!
Não te metas nisto!
Sen karışma Sam.
Não te metas nisto, Sam.
Anlayamadım?
- Não te metas a chorar por isso.
Yaralı aslanı sikme!
Não te metas com um urso ferido!
- Bana bulaşma.
- Não te metas comigo.
- George, sen karışma!
- George, não te metas!