Ne düşündüğümü bilmek ister misin traduction Portugais
86 traduction parallèle
Sana bişey söyleyim mi? Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que eu penso?
İngilizler hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que acho dos ingleses?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabe o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabem o que eu acho?
Tozların hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que penso dos seus pós?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber o que acho?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber o que acho? - Não especialmente.
Ne düşündüğümü bilmek ister misin, Bobby Briggs? Söyle bakalım.
Queres saber o que eu acho, Bobby Briggs?
Senin emirlerin hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Olhe o que penso das suas ordens!
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer que eu diga o que eu acho?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabes em que estou a pensar?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que acho?
Stan, ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Stan, queres saber o que eu penso?
Seni düşündüğümde ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber do que eu lembro quando penso em você?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabe o que eu acho?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Quer saber o que eu acho? - Não.
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer ouvir o quê eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Querem saber o que eu acho disso?
Mulder, büyük yaratıklar bir yana, benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Deixando as criaturas enormes de lado, queres saber o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabes o que penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabes o que eu acho?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber no que estou a pensar?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que eu penso?
Onlar hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber a sensação com que fiquei deles?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
quer saber o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que acho?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Quer a minha opinião? - Certamente.
anlıyorum. ne düşündüğümü bilmek ister misin? - evet. elbette.
Estou a ver... quer saber o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber a minha opinião?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Sabe o que acho?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber o que penso?
Onun hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que eu penso sobre ela?
Tanrım. Gerçekten ne düşündüğümü bilmek ister misin, Ethan?
Sabes o que penso realmente?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Você quer mesmo saber o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber o que penso?
Gerçekte ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que eu penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que eu acho?
Gerçekten ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que penso?
Senin hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que penso de ti?
Neler olduğu konusunda ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que eu acho que aconteceu aqui?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin? Bence Hillary ve bu adam çok kıskanç birisi tarafından öldürüldü.
Acho que a Hillary e este homem foram mortos por alguém muito enciumado.
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Quer saber o que penso de si?
Benim onun hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Quer saber o que eu pensava dela?
Gerçekte ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabes o que eu acho?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Queres saber o que eu acho?
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin? Senin sorunun kötü seçimler yapmak değil.
Óptimo, quer saber realmente o que penso?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin? .
Queres saber o que penso?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Queres saber o que eu acho? - Na realidade, não.
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Sabe o que parece?