English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ N ] / Never

Never traduction Portugais

341 traduction parallèle
Eğer birazcık his varsa...
You don't never know when to quit.
# There was never a man # ( # Yok böyle biri # )
Nunca existiu um homem
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje Nunca precisei da ajuda de ninguém em nenhum sentido
But ev'ry now and then l feel so insecure l know that l just need you like l've never done before
Mas de vez em quando sinto-me tão inseguro Sei que preciso de ti como nunca precisei antes
l can never win
Nunca poderei ganhar
For she would never be free
Que nunca seria livre
For she would never be free
Que ela nunca seria livre
Love you all the time and never leave you
Amo-te o tempo todo e jamais te deixarei
Please remember how l feel about you l could never really live without you
Por favor, lembra-te do que sinto por ti Nunca eu poderia viver sem ti
- Never you mind.
- Não te interessa.
Never mind.
Esquece.
- Never, sir.
- Nunca na vida, senhor.
He never takes his hat off.
- Nunca tira o chapéu. - Imagino por quê.
Never mind.
Esquece. Esquece.
No wonder l never get anything done.
É alguma novidade se nunca consigo fazer nada?
"Asla"
"I never fail"
# # You better never bother with me ol'bamboo
# # É melhor não tocares no meu velho bambu
# # But you better never bother with me ol'bamboo
# # Mas será melhor não tocares no meu velho bambu
# # But you better never bother with me ol'bamboo
# # Mas é melhor não tocares no meu velho bambu
# # You better never bother with me ol'bamboo!
# # É melhor que nunca toques no meu velho bambu
# # Never, never, ever go away
# # Nunca, nunca, nunca te vás embora
# # They'll always give their all for me, they'll never let me down
- Acho que acabou de cair alguém. - Eu não sei nadar.
# # So every time you stumble, never grumble
# # Alexander Graham sabia falhar bem
- # # That mistake you'll never make again - # # No, sir
# # Essas rosas ro... # # Essas rosas rosas
But I can remember when we never dreamed of splitting this much up among the bunch of us.
Mas posso recordar muito bem que nunca sonhamos.. Em repartir tanto entre todos.
# Yani gördüğüm hiçbir şey doğru değil #
So what I see is never true Assim o que eu vejo nunca é verdade
Birşey söylemeye çalışmanın ve asla işitilmemenin nasıl olduğunu bilirim.
Eu seu, to feel and never to be heard.
Adı "I Never Get Enough"
Chama-se "I Never Get Enough."
* Hiç doymam * * Hiç doymam *
I never get enough I never get enough
* Hiç doymam * * Hiç doymam *
I'll never get enough I'll never get enough
* Hiç doymam sana *
I'll never get enough of you
* Ama hiç kazanamadım para *
But I could never make it pay
* Hiç doymam *
- I never get enough
* Hiç doymam * Hiç doymam *
I'll never get enough I'll never get enough
* Sana hiç doymam *
I'll never get enough of you
* Ama hiç sözünü etmem *
- But I'll never let him mention
* Ve hiç vermez *
And never give
* Asla söylenmez bir kovboyun sırları *
A cowboy's secrets you never tell
* Hiç olmadım o tarz *
I never was that kind
* Hiç meraklısı olmadım oyunların *
I never cared too much for games
* Üç ; seni hiç bırakmayacağım *
Three I'll never let you go
* Vergi bayramı hiç gelmeyebilir *
Tax relief Mai never come
ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
"Nos tempos que ia em cortejo nunca me cansei de rondar"
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so... ... ve hiç böyle bir karar vermemişti, yani...
Há muito tempo que vou à oficina do teu pai e ele nunca me pediu isto, portanto...
Bakımevi?
Never. Orfanato?
What's left will never harm me
"O que sobrar nunca me fará mal"
So, darling, you'll never get stung
"Então, meu caro, não me desaponte"
He's never been good on the high outside pitch.
Ele nunca foi bom nesta posição.
Bir taraftan dev bir buji taşırken "You'll Never Walk Alone" u söyleyişini dün gibi hatırlarım.
Eu lembro-me de a ver a cantar "You'll Never Walk Alone"... e a carregar uma vela gigante.
Oh, basit bir ton ismi... şu "I Never Had an Italian Suit Blues."
Oh, é uma pequena música que eu chamo... o "Eu nunca tive um facto italiano para os blues."
"Never say when Never stop at plenty" - "If it's gonna rain, let it pour" - Bu iyi, Bu iyi.
Está bom assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]