Okuyamıyorum traduction Portugais
409 traduction parallèle
Bu denli eski bir dönemin yazısını okuyamıyorum.
Não consigo ler a escrita de um período tão remoto.
Hala bu ismi okuyamıyorum.
Ainda não consigo pronunciar esse nome, Sr. Kane.
Şimdi bile onları ağlamadan okuyamıyorum.
Ainda hoje não consigo lê-las sem deixar cair uma lágrima.
Okuyamıyorum.
Não sei ler.
İsveçce alfabeyi okuyamıyorum.
Não sei dizer o alfabeto em sueco.
- Okuyamıyorum.
– Não consigo ler.
"Sen..." Devamını okuyamıyorum.
"Ensinaste-me..." Não consigo ler o que está aqui escrito.
Okuyamıyorum...
- Não consigo decifrar.
Sanki tuhaf biriymişim gibi bana bakarken okuyamıyorum.
É, você olha pra mim como se eu fosse um bicho raro, nâo posso ler assim.
Yapısal bir şey yok, mekanik bir obje okuyamıyorum.
Nenhuma estrutura, Capitão. Nenhum objecto mecânico que eu possa ler.
Okuyamıyorum. Ne yazıyor?
Não entendo. ¿ Que diz?
Pek iyi okuyamıyorum.
Não domino a leitura.
Aşağı kısmı okuyamıyorum.
Não consigo ler o fim.
Gerisini okuyamıyorum, ama son kelime...
Não consigo ler o resto, mas a última palavra é...
Etiketi okuyamıyorum.
Não consigo ler o rótulo.
El yazımı ben bile okuyamıyorum.
Nem eu mesma entendo minha letra.
Başka bir şey okuyamıyorum artık.
Já não consigo ver direito.
Hiçbirini okuyamıyorum.
- Não consigo ler nada disto.
Okuyamıyorum ki.
Não consigo ler isso. Preciso dos meus óculos.
Hayır, plaka numarasını okuyamıyorum, ama... arabanın arkasına ufak bir kilise bağlı.
Não, eu não posso ver a chapa, mas... devem estar puxando uma pequena igreja.
Okuyamıyorum.
Não consigo ler.
- Hikaye okuyamıyorum diye...
- Não me vai abalar...
Peş peşe yazılmış isimleri okuyamıyorum ve biz büyükleriniz olarak isimleri işitirken duygulanıyoruz.
Nome atrás de nome que näo consigo ler e que nós, os mais velhos, näo podemos ouvir sem emoçäo.
Yüzbaşı, ben okuyamıyorum ama... - Bu resimdeki adam size de tanıdık gelmiyor mu?
Capitão, eu não sei ler, mas... Quem lhe faz lembrar esta foto?
Artık hiçbir şey okuyamıyorum.
Já não consigo ler nada. Leia-me isso.
- Gözlüklerim olmadan okuyamıyorum.
- Não consigo ler sem os meu óculos.
Baskı kadar temiz ama bazı yerlerde yazı çok kötü bazı yerleriyse hiç okuyamıyorum.
Quero dizer, não estão muito visiveis. mas a outra escrita é péssima e há várias partes completamente ilegíveis.
Evet, her gün okuyamıyorum.
Sim, mas não posso ler todos os dias.
Neden olanları okuyamıyorum?
Por que não posso ler isto? É o que se passa.
Okuyamıyorum.
Não sei lê-la.
Bu aşırı çocuksu yazıyı okuyamıyorum.
Lorde... Não consigo ler esta escrita tão infantil.
Bunu okuyamıyorum.
Não consigo entender.
Herkesin hislerini bilmem gerekir, ama... şu anda seni okuyamıyorum.
É suposto eu saber o que todos sentem, mas eu não o consigo ler neste momento.
Sadece okuyamıyorum.
Não sei é ler.
Sen bana böyle bakarken okuyamıyorum.
Não consigo se estiver a observar-me.
Gazeteleri bile okuyamıyorum.
Não consigo ler jornais.
Senin el yazını okuyamıyorum.
Não consigo ler a tua letra.
Okuyamıyorum ama bir sonraki satır diyor ki :
Não consigo ler, mas depois diz :
Bakın, "House Couture" yazıyor. Gerisini okuyamıyorum.
Diz "House Couture." Não consigo ler o resto.
Seni okuyamıyorum.
Não consigo ler a sua mente.
Artık okuyamıyorum!
Já não consigo ler!
Düşüncelerini okuyamıyorum.
Não consigo ler a tua mente.
Jim, bunu okuyamıyorum.
Jim, não posso ler isso.
Ben hiçbir şey yapamıyorum artık, yiyemiyorum, okuyamıyorum, yazamıyorum.
Eu não posso fazer nada demorado, não posso comer, ler ou escrever.
Okuyamıyorum.
Não consigo ler isso.
Ne bu...? Okuyamıyorum.
Não consigo ler isto!
Ama okuyamıyorum.
Se eu conseguisse lê-la...
okuyamıyorum. Harfler çok küçük, gözlüksüz çok zor.
Sem óculos, não consigo ler nada.
Ama ben Çince okuyamıyorum.
Não sei ler chinês.
İşaretleri okuyamıyorum!
E eu não sei ler as marcas.
Ama okuyamıyorum.
Mas não o consigo ler.