Oldum traduction Portugais
30,685 traduction parallèle
Hayır, böyle iyiyim. Bir yerden sonra tütünü sevmez oldum.
Já perdi o gosto pelo tabaco.
Adli tıpçı oldum.
Sou investigador forense.
Tanıştığımıza memnun oldum, Iris.
- Prazer em conhecer-te, Iris. - Olá.
25 yıldır ilk defa aşık oldum.
Estou apaixonada pela primeira vez em 25 anos.
Buna defalarca şahit oldum Sayın Başkan.
Vi isso inúmeras vezes, Sr. Presidente.
- Memnun oldum.
- Muito prazer.
Gönüllü oldum. Şehit olmak için.
Ofereci-me para ser mártir.
Hanelerine cihadı tekrar getirmek için şehit olmaya gönüllü oldum.
Ofereci-me para ser mártir, para levar a jihad para o quintal deles.
Sana bu yüzden aşık oldum. Bu yüzden yanında kaldım.
Foi por isso que me apaixonei e fiquei contigo.
Avukat olduğumu kendi başınıza anlayıp bana iyi hissettiğinizi söylediğinizden itibaren size ısrar kurallarını çiğnemeden bunu verme hakkına sahip oldum.
E como me identificaste como advogado sozinho e disseste-me que te sentes bem, posso dar-te isto sem violar qualquer regra de aliciamento.
- Ne olursa olsun iyi hissetmene çok memnun oldum.
Mesmo assim, fico feliz que estejas bem.
- Vay canına. Memnun oldum.
- Prazer em conhecer-te, também.
- Ben de memnun oldum.
- Chamo-me Laura.
Ayrıca Snapchat'e kayıt oldum.
E... Registrei-me no Snapchat.
İnan bana dahil oldum.
Acredita em mim, Eu era polegar para cima...
Duydunuz mu bilmem... ama Garrison futbolu destekleme kulübünün başkanı oldum... ve bir spagetti gecesiyle... tabiri caizse ilk tekmeyi vuracağız.
Eu não sei se ouviste, mas fui recentemente eleito presidente do clube de futebol de Garrison e vamos dar o pontapé de saída, passe o trocadilho, com um jantar de esparguete.
Ben de polis oldum.
Por isso, agora sou polícia.
Memnun oldum.
É um prazer conhecê-la.
Meğer Mary, oldum olası Horoz'a yanıkmış.
Afinal, a Mary sempre teve um fraquinho pelo Galo.
- Teresa Mendoza, bu Aurelio Casillas. - Memnun oldum.
Teresa Mendoza, este é o Aurelio Casillas.
Tanıştığıma memnun oldum.
É um prazer conhecê-los.
Şimdi alt tarafı berbat nedimenin teki mi oldum?
Agora sou uma péssima dama-de-honor?
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Como vai? - Prazer em conhecê-lo.
- Sheldon'ın sevgilisi Amy. - Memnun oldum.
- E a namorada dele, Amy.
Penny, seni sevdiğimden hep emin oldum ama bu son senede ayrıca seninle evli olmayı da sevdiğimi anladım.
Penny... Sempre soube que te amava, mas este último ano mostrou-me que também amo o nosso casamento.
Tony Stark'ın ark reaktörüne saldırarak seni ve Agamotto'nun Gözü'nü üzerime çektim ve ihtiyacım olan gücü senden almış oldum.
Atacar o reactor ARC de Tony Stark... atraiu-te para mim, assim como o Olho de Agamotto. E deu-me o poder que precisava para te tirar.
Memnun oldum, efendim.
Prazer, meu senhor.
- Memnun oldum. Merhaba.
- Olá.
Evet oldum. Butch'ı, benim sigortamda hak sahibi yaptıktan hemen sonra.
Sim, logo depois de tornar o Butch o único beneficiário do meu seguro.
Aynı zamanda acil durumlara müdahaleden de mahrum bırakılmış oldum.
Entretanto, fui afastado de emergências potencialmente reais.
Memnun oldum.
Um prazer.
Sonra benden para istedi ve şok oldum.
Foi quando me pediu dinheiro e eu fiquei chocado.
Çoktan ortak da oldum zaten.
E já tenho uma sociedade.
Karını doğmadan önce görmek kötü şans getirir diye mi? Bir amcamın kızıyla evlendiğini söylediğim diye ensest adamı oldum nedense.
Conta-se uma história onde o nosso tio casa com a filha, e de repente, nós é que somos incestuosos.
Birkaç tane tıp öğrencisinin altına etmesine neden oldum.
Quase matava de susto alguns estudantes de medicina.
Geminizi yere çakıp, 1942'ye gelmemenizi söyledim sonra da yok mu oldum?
Então despenhei a vossa nave, disse-vos umas tolices sobre não virem para 1942, e depois desapareci?
- Tanıştığımıza memnun oldum, General.
- Prazer em conhecê-lo, general.
Bu takımın atan kalbi ve kararlı eli oluşuna tanık oldum.
Eu observei-a a tornar-se o coração e a mão desta equipa.
Memnun oldum.
Hajimemashite.
- Bay Stein, memnun oldum.
Sr. Stein, é um prazer vê-lo.
Hepsine ben sebep oldum.
Eu causei isto.
- Nasıl oldum?
- Como é que estou?
Sonra ifşa oldum.
E então fui exposto.
Memnun oldum.
- Não te esqueças de mim.
- Ben ikna oldum.
- Estou convencido.
Conahan'ın öldürülmesine sebep oldum.
Matar o Conahan, entendo.
- Memnun oldum.
Muito prazer.
Tanıştığıma memnun oldum.
Muito prazer.
Tanıştığımıza memnun oldum, T.J.
Foi um prazer conhecer-te, TJ.
- Memnun oldum.
- E tu deves ser o Cisco.
Kulak misafiri oldum.
Ele disse ao Oliver.