Paniklemeyin traduction Portugais
50 traduction parallèle
- Paniklemeyin millet!
- Não entrem em pânico!
Paniklemeyin. Yavaş olun bayanlar.
Não entrem em pânico, acalmem-se.
Paniklemeyin.
Sem pânico!
Paniklemeyin.
Não entre em pânico.
Paniklemeyin, birşeyler yapın.
Nada de pânico! Pense nalguma coisa!
- Paniklemeyin.
- Não fiquem esbaforidos.
Ve derler ki, yangın sırasında ne olursa olsun paniklemeyin.
E dizem-nos sempre que, aconteça o que acontecer, não devemos entrar em pânico.
Ve derler ki, yangin sirasinda ne olursa olsun paniklemeyin.
E dizem-nos sempre que, aconteça o que acontecer, não devemos entrar em pânico.
Yeni birşey olduğu için paniklemeyin.
Não tenhas medo só porque é novo.
Çocuklar, her şey düzelecek! Paniklemeyin!
Meninos, vai tudo correr bem.
Paniklemeyin, sizi aptallar!
Não entrem em pânico, idiotas!
... paniklemeyin.
... não entrem em pânico.
Ama hemen paniklemeyin. Yanına tanıdık bir arkadaşını da alıyor.
Mas não se assustem, vai levar um amigo conhecido.
- Hayır. Paniklemeyin.
- Não entrem em pânico!
- Paniklemeyin!
- Não entrem em pânico!
Tamam çocuklar paniklemeyin daha çok zamanımız var.
Pessoal, não entrem em pânico, há carradas deles.
Paniklemeyin. Bu sadece bir kaza.
Não entrem em pânico, foi um simples acidente!
Lütfen, paniklemeyin Bayan Quinn.
POR FAVOR, POR FAVOR, NÃO ENTRE EM PÂNICO SRA. QUINN.
- Paniklemeyin.
- Não fique aflita.
Pekala, paniklemeyin.
Muito bem, não entrem em pânico.
- Paniklemeyin.
- Não se assustem.
Lütfen, lütfen paniklemeyin, Bayan Quinn.
Por favor, por favor, não entre em pânico Sra. Quinn.
- Paniklemeyin!
Não entre em pânico!
- Paniklemeyin.
- Não entre em pânico.
Ama hemen paniklemeyin bir ya da en fazla iki gün sürer.
Mas não fique alarmada irá passar, um dia dois no máximo.
Herhangi bir soru ya da istek durumunda hemen yakındaki birimlerden yardım isteyin. Tekrarlıyoruz, lütfen paniklemeyin, her zamanki gündelik işlerinize dönün.
Qualquer dúvida ou pergunta pode ser feita ao relações Públicas, localizado no Centro de Comando Móvel Mais uma vez, não se assuste.
Lütfen paniklemeyin, her zamanki gündelik işlerinize dönün.
... Por favor, não se assustem. Voltem para os vossos negócios como sempre...
Karantina altında olan Diablo kenti lütfen paniklemeyin, her zamanki gündelik işlerinize dönün.
A quarentena será removida quando for seguro Mais uma vez, não se assuste. Voltem para os vossos negócios como sempre...
Lütfen paniklemeyin, her zamanki gündelik işlerinize dönün. Karantina kaldırılınca genel bir anons yapılacaktır.
Voltem para os vossos negócios como sempre Quando a quarentena terminar iremos fazer um anúncio público.
... böyle şeyler olabileceğini bilin, paniklemeyin.
isso acontece, não entrem em pânico.
Sakın.. sakın.. paniklemeyin, beyler!
Não entrem em pânico, homens!
- Pekala, paniklemeyin.
- Muito bem, mantenham a calma.
Paniklemeyin.
Mantenham a calma.
Çocuklar, paniklemeyin, olur mu?
Rapazes, rapazes, não entrem em pânico, está bem?
Padawanlar, lütfen hemen beni takip edin de şurdan çıkalım ve sakın paniklemeyin!
Padawans, por favor, sigam-me para fora daqui e não entrem em pânico!
Paniklemeyin.
Não se assustem!
Paniklemeyin.
Não entrem em pânico.
- Paniklemeyin!
Não recuem!
Şu çitlere gidelim ve sakın paniklemeyin.
Vamos chegar á cerca sem pânicos.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Paniklemeyin!
Sem pânico! Lembrem-se dos treinos!
Paniklemeyin, normal davranın.
- Nada de pânico. Ajam normalmente!
Halk sağlığı departmanı sizleri yerel bir viral ensefalit salgınına karşın uyarmak ister. Lütfen paniklemeyin.
O Departamento de Saúde Pública gostaria de o informar sobre um surto local de encefalite viral.
Dediğim gibi, paniklemeyin ama hayatınız tehlikede.
Como dizia, não entre em pânico, mas a sua vida corre perigo.
- Paniklemeyin
Não entrem em pânico.
PANİKLEMEYİN
NÃO ENTREM EM PÂNICO
Paniklemeyin diyorum, tamam mı?
O que estou a dizer é que não devemos entrar em pânico, certo?
Lütfen paniklemeyin, her zamanki gündelik işlerinize dönün.
... Mais uma vez, não se assustem.
Tamam, paniklemeyin.
Tudo bem, não entres em pânico.
Paniklemeyin efendim ama hayatınız...
- Não entre em pânico, mas a sua...