Regalo traduction Portugais
102 traduction parallèle
Hava soğuk, eldivenimi evde unutmuşum.
Está frio. Deixei o regalo em casa.
Görüntünüz insanın gözlerine bir ziyafet gibi geliyor!
Devo dizer-lhe que é um regalo para os olhos.
- Yakışıklı değil mi?
- Ele não é um regalo para os olhos?
- Çok zevkli, gerçekten yoksa taş mağaralar çok kasvetli olabiliyor.
- É um regalo, isso é verdade, porque, caso contrário, estas cavernas são muito sinistras.
Okuyucuları zevkten dört köşe olacak!
Que regalo para os seus leitores!
Eski günleri düşünüyorum da, her taraf alet edevat doluydu.
No meu tempo era só pretos. Era um regalo.
Eldivenlerimi unutmuşum.
E eu que não trouxe o regalo!
Yeni bir el kürkü getirdim.
E olhem o que trouxe : um regalo novo.
Ne güzel değil mi?
Não é um autêntico regalo?
Memnun olacağım.
Vai ser um regalo.
Doğrusu sizleri görmeyeli özlemişim!
- Que regalo para a vista!
- Hayatım, seni görmek ne güzel.
- Que regalo para a vista.
Sen tam bir... taş bebeksin.
- És mesmo... um regalo.
Dinle! Sana tedavin için küçük bir şey getirdim.
Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo.
- Bak, kürklü eldiven.
Olha, luvas e um regalo.
Yemek var.
Tenho um regalo.
Her gece Avrupa yemeği yemekten usandım.
Que regalo! Estou tão farto de comer comida europeia ao jantar.
İlk gün ikramı.
Um regalo para o primeiro dia.
Tam bir ikram gibi görünüyor.
Parecem um regalo.
Çok zeki, gözlere ziyafet ve yaptığım sayıları ezbere biliyor.
Inteligente, um regalo para os olhos... e ainda conhece minhas estatísticas.
Hoşumuza gitsin diye ısıtıp ısıtıp önümüze koydukları şeyler!
Algo que cozinham para nosso regalo.
İzlemesi ne kadar da harika.
Um regalo para os olhos.
Harika mı?
Regalo para os olhos?
Baskin-Robbins'e her gece gidiyorum ve tedavi görüyorum.
Vou ao Baskins Robins todas as noites comprar um regalo.
Portakal, orda kal.
Masque regalo para a vista.
İşte ziyafetin ta kendisi.
Mas que regalo.
Sizler göz bebeklerimizsiniz!
Vocês são um regalo para a vista!
Sizler, göz bebeklerimizsiniz beyler! Whoo!
Vocês são um regalo para a vista, cavalheiros!
"Oklahoma"... ne gösteri ama.
Oklahoma, que regalo.
O zamandan beri, çok az ziyaretçimiz oldu, ama senin kadar yakışıklı birinin ziyareti çok güzel.
Desde aí, temos tido poucos visitantes, mas é um regalo ter um tão bonito como você.
- Tam bir ziyafet.
- Isto é um regalo.
Şişmanlıyorum ama bu iyi. Hayır.
Vou engordar, mas isto é um regalo!
O zaman bu yemek ikimiz için de iyi olacak.
Então isto será um regalo para os dois.
Hepinizin içinde biraz korku olmalı.
Merecem um pequeno regalo. Dá-me isso!
Harika olacak!
É um verdadeiro regalo!
Keki o kadar tatlı ve ufak ki görmek için şaşı bakmanız gerekir.
O regalo dela é doce E tão pequeno Tem que abrir bem os olhos Para o ver
Tamam, millet bu akşam size gerçek bir sürprizim var.
Muito bem, pessoal, esta noite tenho uma regalo para vocês.
Kederli gözlerimize bayram oluyor.
Elas são um regalo para os olhos tristes.
Herkesin gözünde çok kolay.
E todas um regalo para o olho.
Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına gönderdiğini öğrendiği an hiç birimiz o ikramları alamayacağız.
Claro, mas mal o dono saiba que enviaste o Dug sozinho numa missão, nenhum de nós vai receber um regalo.
Gerçek bir ikram.
Um verdadeiro regalo.
İkram mı?
- Regalo? Onde está o meu regalo?
Hey!
Quero um regalo! Quero um regalo!
Göze çok hitap ediyorsun da.
És um regalo para os olhos.
Bu benim için gerçekten hoş bir şey.
Para mim isto é um regalo.
- Ah evlat, işte şimdi oldu.
Isto é um regalo.
Gözlerin bayram etsin.
Um regalo para os teus olhos.
Enhteşem EnRitz, Entatlı
É um regalo, é real É de Ritz, é deslumbrante
Gerçekten de tanrıların bir armağanı.
É verdade, é um regalo dos deuses
- Haklısın.
Um regalo.
İkram nerede?
- Regalo.