English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sadece bir dakikalığına

Sadece bir dakikalığına traduction Portugais

218 traduction parallèle
- Sadece bir dakikalığına.
- Só um momento, senhor.
Sadece bir dakikalığına canım.
É só por um minuto, querida.
Ama varsayalım sadece bir dakikalığına.
Mas vamos fingir... só por um minuto.
Sadece bir dakikalığına!
Só um instante!
Evet, sadece bir dakikalığına. Sonra aniden bir şey duydum. Hışırtı gibi bir şeydi.
La ficar pouco tempo, de repente ouvi algo, como um rangido.
Sadece bir dakikalığına durdum.
Parei aqui por um instante.
Hadi sadece bir dakikalığına konuşalım.
Deixa-me falar contigo um pouco.
Oradayken, sadece bir dakikalığına yorgunluktan dizlerimin bağı çözüldü.
Por um momento, senti-me exausto.
Sadece bir dakikalığına içeri gideceğim.
Vou-me já embora, prometo.
Sadece bir dakikalığına yukarı gidiyorum.
Vou lá acima num instante.
Sadece bir dakikalığına.
É só um minuto.
Sadece bir dakikalığına ayrılmıştım, efendim.
Estive fora apenas por um minuto, mestre.
- Marty, seninle sadece bir dakikalığına konuşmak istiyorum.
- Marty, só quero falar consigo.
- Sadece bir dakikalığına.
- Só por um minuto.
Sadece bir dakikalığına gideceğim.
Deixe-me ir, só por um minuto minuto.
- Dikkatli olun ama. - Sadece bir dakikalığına.
Se tiver cuidado.
Sadece bir dakikalığına.
Só por um momento.
Tamam ama sadece bir dakikalığına.
Está bem, mas só por um minuto.
Seninle sadece bir dakikalığına yalnız kalmak istiyorum... Hoşçakal diyebilmek için.
Quero ficar só com você um segundo... para nos despedirmos.
Sadece bir dakikalığına bir düşün!
Pensa nisso.
Sadece bir dakikalığına, tamam mı?
Só um minuto, pode ser?
Sadece bir dakikalığına.
Só um minuto.
Biriniz sadece bir dakikalığına girebilir.
Um de vocês pode vê-lo por um minuto apenas.
Girebilir miyim, sadece bir dakikalığına?
Posso entrar só por um minuto? É possível?
Sadece bir dakikalığına uğramıştım.
Só quero descansar um momento.
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Ele só quer dar uma espreitadela no saco.
Sadece bir dakikalığına... Ama patron duymasın...
Só por um segundo, mas o chefe não pode saber.
Canını yakmayacağım evlat, sadece bir dakikalığına gel.
Não te bato, miúdo, vem cá um momento!
Sadece bir dakikalığına.
- Está bem, mas só um bocadinho.
Sadece bir dakikalığına uzaklaştık.
Só demorámos uns instantes.
Sadece bir dakikalığına onu görmeliyim.
Eu só preciso de a ver por um minuto.
Sadece bir dakikalığına. Buraya gel.
Anda cá, só por um segundo.
Benimle beraber sadece bir dakikalığına gel.
Vem comigo, só por um minuto.
Sadece bir dakikalığına orda bekle!
Espera um minuto!
Sadece bir dakikalığına tamam mı?
Só por um minuto, está bem?
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Só quero dar uma olhadela na mala.
Sadece bir dakikalığına büroya uğramalıyım.
Temos só que passar pelo escritório.
Herif sadece bir dakikalığına gözümün önünden ayrıldı.
Eu deixei o tipo sozinho por apenas um minuto.
Sadece bir dakikalığına.
- Podes sentar-te por um minuto.
Pekala. Sadece bir dakikalığına gidiyorum.
Pronto, só me vou ausentar um segundo.
- Bir dakikalığına sadece.
- Por um minuto.
Sadece bir kaç dakikalığına.
Conheci-a por momentos.
Sadece bir kaç dakikalığına gidip bir şeyler içeceğim.
São só uns minutos, só vou tomar uma bebida, tá?
Sadece bir dakikalığına onunla konuş.
Fala com ele.
Sadece bir dakikalığına indim.
Só me ausentei por um minuto.
Joey, sadece seni bir dakikalığına yalnız yakalamak istedim.
Joey, eu só quero ficar sozinha contigo um pouco.
Evlat, eğer sadece beş dakikalığına doktor olmuş olsaydım... şimdi bu bir trajedi olabilirdi.
Filho, se eu tivesse sido médico apenas por cinco minutos, isso é que teria sido uma tragédia.
Okuldayken bir ara lezbiyendim ama sadece 15 dakikalığına.
Fui lésbica uma vez, no colégio, mas só uns 15 minutos.
Sadece bir kaç dakikalığına.
Somente alguns minutos.
Sadece gözlerimi, bir kaç dakikalığına kapatacağım.
Só quero fechar meus olhos por um minuto.
Taşiyonları yani ışık hızından daha hızlı hareket edebilen ve böylece zamanda sadece birkaç dakikalığına ve sıfır derece sıcaklıkta geriye gidebilen sübatomik partikülleri henüz keşfetmiş olan McGuena isimli bir adamla tanışacaksın.
Conhecerás um homem chamado McGuane, que terá acabado de descobrir a primeira prova de taquiões : partículas subatómicas que conseguem viajar mais rápido que a velocidade da luz e voltar atrás no tempo. Mas apenas por alguns segundos, e apenas a uma temperatura de zero absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]