Therèse traduction Portugais
53 traduction parallèle
# Ailem, Katolik Genç Çiftçiler seminerinden tanıdığım Thérèse'yi... #... eve davet etmişti, dananın kuyruğu o Pazar günü koptu.
Não gostam do meu cozido? Só se despoletou, verdadeiramente, no Domingo em que os meus pais convidaram a Therèse, Uma rapariga que eu tinha conhecido num seminário de jovens agricultores católicos.
- Yürü, Thérèse. - René!
Anda, Therèse.
- Yürü, Thérèse.
Anda, Therèse.
Şekerleme yaparız. Sonra da Therese ve Madame ile çalışırız.
Dormimos no dormitório e depois nós trabalhamos com a Therèse e a senhora.
Therese, ara onu.
"Thérèse, chame-o."
Bak Thérese, ağlıyor.
Thérèse, ela está a chorar.
Salt Therese'in babasısın diye, onu bu evliliğe zorlama hakkın yok.
Só porque és o pai da Thérèse, não tens o direito de a forçar a este casamento.
Therese gibi bir civcive, söz vermek gerekmez.
A uma franga como a Thérèse, não é preciso fazer promessas.
Dün geceden beri There yaşlandı mı, yoksa çirkinleşti, şişmanladı, aptallaştı mı?
A Thérèse envelheceu desde a noite passada ou ficou feia, ou engordou ou ficou estúpida?
Therese!
Thérèse!
Ve sen, Therese, kasapla evlenebilirsin.
E tu, Thérèse, casa com o carniceiro.
Pekala, Therese.
Tudo bem, Thérèse.
- Ama nasıl olur, Therese.
Chamo-me Thérèse.
Adım Therese.
Chamo-me Thérèse.
Aramızda aşk yoktu.
Com a Thérèse não era amor.
Jules'un diğer kızlarla yaptığı hataları hatırladı.
Lembrava-se dos erros de Jules com a Thérèse, com a Lucie, com todas.
Ben, Therese. Lokomotif!
Thérèse, a locomotiva!
Merhaba Therese, Ne haber? Şey nasıl?
- Bom dia, Thérèse.
" Jules'a söyle, Therese'le karşılaştım. Evlenmiş, edebiyatçı olmuş.
" Diz ao Jules que revi a Thérèse casada e mulher de letras.
Hala veda etmem gereken bir iki kişi var. "
" Revi a Thérèse casada e mulher de letras.
Thérese.
Thérèse.
Taksiye atlayıp Thérese'nin orada yatacağım.
Apanho um táxi e vou dormir a casa da Thérèse.
Ancak paran olup Therese ile kaçabilecek duruma geldiğin zaman yeni bir başlangıç yapabileceksin.
Podes recomeçar a tua vida quando fizeres algum dinheiro... e puderes partir com a Thérèse.
Therese'nin sırtından geçinmekten usandım.
Estou farto de viver à conta da Thérèse.
Thérese.
Thérèse!
- Thérese ve Jean?
- Thérèse e Jean?
Bu Thérese Dalmain'i tanıyor muydun?
Conhecias esta Thérèse Dalmain?
THÉRESE DALMAIN'İN CESEDİ PARÇALANMIŞ ARABASINDA BULUNDU
No fundo de uma pedreira encontrou-se o corpo de Thérèse Dalmain dentro do seu carro.
Hemen Thérese'nin yanına gittim ve can alıcı noktaya geldim.
Desliguei e fui a casa da Thérèse.
Sonrasında, kendi güvenliğim için, Thérese'den kurtulmaya karar verdim.
Para minha própria segurança, decidi desfazer-me da Thérèse.
Biz de Thérese'nin yanına gittik.
Voltamos à casa de Thérèse.
Jean Thérese işini halletti.
Jean ocupou-se da Thérèse.
Sen yapmadan çok önce Thérese ona haber uçurmuş olmalı.
Thérèse informou-o antes até de tu o teres feito.
Tüm dinler yanlış bir öncüle dayanıyor, Thérèse.
Todas as religiões partem de um falso princípio.
Ahmak olma, Thérèse!
Desengana-te, Thérèse, desengana-te,
Hayır, Thérèse. Tanrı yok.
Não, Thérèse, Deus não existe.
Thérèse Leduc.
Sim.
Thérèse Leduc mü?
É Thérèse Le Duc. Thérèse Le Duc!
Kızının düğün gününde Thérèse Leduc'le gitme!
Mas não vás embora com a Thérèse Le Duc... no dia do casamento da tua filha.
Thérèse Leduc'le giden senin kocan değil tabii!
Oh! Cale-se. Nota-se que não é o seu marido que vai embora com a Thérèse Le Duc...
- Bay Pivert'in bazı sorunları var. - Thérèse Leduc olduğundan eminim.
É a Thérèse Le Duc, eu já sabia!
Thérèse Leduc'le gidecekti.
Pensava que ele se ia embora com a Thérèse Le Duc.
Sessiz ol Thérèse.
Acalma-te, Thérese.
Thérèse gibi olacağım.
Vou ser como a Thérese.
Thérèse bunu Roissy'de birinin aşkı uğruna öğrendi.
A Thérese aprendeu em Roissy, por amor a outra pessoa.
Antoine, Pierre ve Therese, 19 yaşındalar.
Aqui estão Antoine, Pierre... e Thérèse, com 19 anos.
Önümüzdeki ilkbaharda Therese ve Paul'u evlendireceğim.
Na próxima Primavera... casarei Thérèse e Paul.
Marie-Thérèse Walter'ın eski bir fotoğrafını gördüm. Tıpkı çizdiğin resmime benziyordu.
Vi uma foto antiga da Marie-Thérèse Walter... e era tal e qual o desenho que fizeste de mim.
Erkek çocuk Fransa'nın oğlu olabilir. ... ama sen Marie Thérèse, benim olacaksın.
Um menino seria o filho da França mas você, Maria Thereza, será minha.
Marie Thérèse, gel buraya.
Maria Thereza, venha aqui.
- Marie Thérèse'yi gördün mü?
- Você viu Maria Thereza hoje?