Topher traduction Portugais
289 traduction parallèle
- Doğru Topher.
- Certo, Topher.
Topher! Bir imza verir misin?
Dá-nos um autógrafo?
- Claire, Topher!
- Claire!
Topher'ı gördünüz mü?
Viram o Topher?
Topher?
Topher?
- Sen ve Topher'ın... - Sorun değil.
- Pensei que tu e o Topher...
- Topher.
- O Topher.
- Topher Stanford'a mı gidiyor?
- O Topher vai para Stanford?
Tanrım, Topher, bana Frankie Muniz gibi davranman gerekmezdi.
Caramba, Topher, não era preciso armares-te em Frankie Muniz comigo.
Topher Grace'nin annesini oynayacak kadar yaşlı duruyor mu?
É velha o suficiente para ser mãe do Topher Grace?
Topher kendi ayaklarının üzerinde durana kadar tüm oğlanları bir araya getireceğiz
Mas combinamos qualquer coisa quando o Topher ficar bom. - Que é que a Tammy queria?
Topher'ın pazar günü yapılacak olan doğum günü partisini iptal ediyor.Kızamığa yakalanmış.
- Cancelar a festa do Topher. Ele está com sarampo.
Tammy Brandon Topher'ın partisi için bir servet harcadı.
Ela gastou uma fortuna na festa do Topher.
Aldıklarımı en az Topher kadar seveceğine eminim. Charlie, dışarı çık!
Charlie, sai daí, não quero que brinques com os manos Scavo!
Bak, bu parti Topher için herşeydi. İnsanların gelmemesini göze alamazdım. Çok üzülürdü.
Não podia arriscar que não aparecesse ninguém, ele ficava desolado, eu tinha de fazer algo.
Kız çok soğuk, öteki de kafası dumanlı Topher Grace gibi. Ama ne kadar kalabalık olursak o kadar güvenli.
Eu sei que ela tem um enorme pau metido entre as pernas e ele tem essa pinta de Topher Grace adito às drogas, mas sabes, a segurança está nos números e tudo isso.
Yani, bir arkadaşımla, Topher'la, arabayla dolaşıyorduk.
Estava a passear com um amigo meu, o Topher.
Topher'i hatırlıyorsunuz, değil mi?
Vocês conhecem o Topher, certo?
Başka bir kadın mı, Bay Topher? Ne? Hayır.
Não posso beber nem ter filhos.
Topher her şeyi düşünüyor.
Eles tacarão fogo nos seus filhos.
Peki ya Topher'a ne demeli?
Eles estão almoçando.
Sohbet ediyoruz işte. Gerçekten mi?
Topher, passei três dias na van lá no hospital...
Şimdi de bu durumumdan alkış toplamak istiyorsun?
Eles não são búfalos, Topher.
Onlar bizon değil, Topher.
Não há bisões, Topher.
Topher.
Topher.
Topher, olamayacak olan neymiş?
Topher, o que não pode acontecer?
Ne var, Topher?
O que foi, Topher?
Az önce Topher'la konuştum.
- Eu conversei com o Topher.
Çılgın Yeteneklerini Dewitt'e gösterdikten sonra birden Topher "en favori çocuk" olmaktan çıktı.
Mostra a DeWitt sua grande habilidade, de repente Topher não é mais o Filho Número Um.
Gözlük mü, Topher?
- Óculos, Topher?
Bu durumda Topher onu süngerle yıkarken kızın elini tutmana izin vereceğimi mi sanıyorsun.
Quer segurar a mão dela enquanto Topher a esfrega? - Dois minutos.
Topher!
Topher!
Gözü kara ajan için Topher'a, Echo'yu hazırlamasını söyle.
E quanto ao agente intrépido, diga ao Topher para preparar a Echo.
Topher'ın tanısal işlemleri başlatabilmesi için kızı getirin.
Traga-la para que o Topher possa examiná-la.
Topher, yaşadığı şeyleri silmek için elinden geleni yaptı.
O Topher fez tudo o que sabe para remover a experiência.
Satılmamış, Topher.
Não está a ser vendida, Topher.
Nasıl gidiyor, kardeşim?
- Então, mano? - Topher.
Sock, Topher'ı hatırlarsın.
Sock, lembraste do Topher.
Onun adı Topher.
- O nome dele é Topher. O que é que vês naquele tipo?
Topher ilgili tamamen haklıymışsın.
Tinhas razão sobre o Topher.
Topher kolay olabilirdi.
- Topher iria ser fácil
Topher Brink bile mi?
Até o Topher Brink.
- Hayır. - Hadi ama, Topher.
- Vá lá, Topher.
Topher'ın durumundan haberiniz var mı?
Está ciente desta situação com o Topher?
Topher da arkadaşlık kurabiliyormuş demek.
Portanto, suponho que o Topher pode fazer amigos.
Topher'ın annesi mi? - Evet.
- A mãe do Topher?
Gördüğüm kadarıyla Topher iyileşmiş!
Pelos vistos, o Topher pôs-se bom num instante. - Podemos ir brincar?
Anlayabileceğin üzere, Topher'a bongo davulları aldım.
Fica sabendo que dei ao Topher uns tambores. De certeza que vais adorá-los tanto como ele.
Ateş etmesen iyi olur!
Topher, transformou a Echo em assassina?
- Topher.
- Topher.
Topher.
Conhecemo-lo na outra noite.