Traje traduction Portugais
805 traduction parallèle
Acaba bizim için madenci kıyafetlerinizin içinde poz verebilir misiniz? "
"Aceita posar para nós no seu traje de mineiro?"
- Radyo getirdim.
- Traje o rádio.
Küstük birbirimize. Zevklerimiz hiç uyuşmuyor.
O Bates acha que com traje de cerimónia só deve usar-se gravata.
- Bu biraz zor. Benimkisi de hayal ama, ortadan bir kaybolsa keşke!
Odeio interferir nessas querelas familiares, mas esperemos que ele aprove o meu traje.
Bence bu işe hiç bulaşmayın.
Se quer um conselho, eu não daria início a nenhum tiroteio nesse traje.
Kalkınca sabahlık giyiyorsun, sonra günlük elbisenle değiştiriyorsun.
Ao levantar, um roupão, depois um traje matinal.
Bu giydiğiniz çok göz alıcı bir kıyafet Bay Custer.
Bem, esse é um belo traje que traz vestido, Mr. Custer.
Bu halimiz için sizden özür dilemeliyim.
- Como vai? Não vou pedir que me desculpe a informalidade do traje.
Farbalalı beyaz saten bir gelinliği vardı.
Ela vestia um traje de cetim branco.
Bunun kıyafetinle bir ilgisi olabileceğini hiç düşündün mü?
Não acha que o seu traje pode ter algo a ver com isso?
Bir de, Bay Birnam, tek elbisem yarı resmi bir şey.
Sr. Birnam, tudo o que tenho é um traje de passeio.
- Takımın pek güzelmiş.
- Leva um bonito traje.
Ağırdan aldım. Bu sabah çizgili takımınla dışarı çıktığını gördüm.
O vi sair com seu traje listrado esta manhã cedo.
Kesenin el verdiği kadar giyin.
O traje deve ser tão sumptuoso quanto possível, mas sem capricho.
Geceliğini giy, ararlarsa yatmadığımız belli olmasın.
Veste teu traje de dormir... de modo que não pareça, caso nos chamem, que estávamos de vigília!
Bir beyefendinin resmi kıyafeti.
É o traje formal de um cavalheiro.
Gece kıyafetlerinizi ütülemem gerekiyor.
Vou passar a ferro o seu traje de cerimónia.
Modeli şöyle, yumuşacık tüllü etek ve kolsuz saten bir üst.
Este é o traje. A anágua de algodão... e o espartilho de cetim, sem mangas.
Sevgili Bay Worthing, umarım bu matem kıyafetleri korkunç gelişmelerin göstergesi değildir.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
- Gözle tat.
- Nesse traje, parece uma santinha.
"Katı Kalpli Hannah" bir Palm Beach gezgini hardal rengi basma pantolonu ve gri ve beyazlı ipek bluzu ile.
"Hannah lmpiedosa" é um traje de passeio de Palm Beach... que consiste em calças cor de mostarda e blusa de seda cinzenta e branca.
Ormanın ortasında klasik siyah papyona bayılırım.
Adoro isto, traje de cerimónia no meio da selva.
Aslında daha çok profesör görünüşlü biri olmanızı beklerdim, kepli ve cüppeli.
Esperava um tipo mais académico, com o traje completo, de toga e gorra.
18.yy temalı maskeli balo.
O traje é século XVIII.
Louis. Annemle Paris'den almıştık.
Um traje Luís XV. A mãe e eu comprámo-los em Paris.
Yaklaşık 1.80 boylarında, gri takım elbiseli, koyu renk saçlı.
Aproximadamente 1,80 m, traje cinza, cabelo negro.
Hayır, kostümüm, ama ufak ve eski bir şey, üstelik kuyruksuz.
Não, é o meu traje. mas é apenas uma pequena velharia, sem a cauda.
Hacı kıyafetleri içindesin ama bence sen sinsi tilkinin tekisin.
Está com um traje de peregrino, mas parece um raposa velha astuta.
Kıyafetim hakkında bir şey söylemedin.
Não disse nada de meu traje.
Sizi bu akşamki partiye davet etmediğim için özür dilemeliyim... ama bunun sebebi partideki kıyafet zorunluluğu.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
Dışarıdaki afişteki resim, çocukları içeri çekti.
O traje do cartaz lá fora deu ideias aos rapazes...
- O kostümü Hamburg'un ilk bombalanışında kaybettim.
- Aquele traje foi-se com o primeiro raid.
Hala kostümümle idim, anımsıyorum, Lila'nın soyunma odasından ayrılıp, Terry ile paylaştığım odaya dönerken.
Eu ainda estava com o traje da atuação, quando deixei o camarim da Lila e regressei ao que partilhava com o Terry.
Sanırım bu kostüm doğru değil.
Parece-me que este traje não está correcto.
Oh, O kadar güzel bir suit ki, Sam.
É um belo traje, Sam.
Bu bölgede oldukça yaygın bir giysi bu.
é um traje razoávelmente comum neste distrito.
Yarım saat sonra lobide buluşacağız kızlar.
Beverly, você fica comigo. Vistam seu traje de montaria, meninas.
Bir takım elbise için $ 300.
300 dólares por um traje.
Hem bir merhaba demem lazım. Havlum falan da orada...
Tenho que ir me despedir e recolher meu traje de banho e minha toalha!
Bu kıyafetle milleti kırıp geçirecek.
Vai entretê-los bastante nesse traje.
Almanca çeviri işini aldığımı söylemeye çalışmıştım sana.
Queria te dizer que é um traje à tradição Alemã
Bu taht uydurma.
O trono e o traje são de invenção.
RESMİ GİYSİLİ
TRAJE DE CERIMÓNIA
Bu ıslak kar beni çileden çıkarıyor ama gece kıyafetinin altına da galoş giyilmez değil mi.
Esta neve deixa-me furioso, mas não posso usar galochas com traje de gala.
Prens'in giydiği kıyafet...
"O príncipe veste um traje de..."
Şu kemeri çıkarıp oturayım.
Bem, deixem-me sair deste traje e sentar-me.
Ne güzel boncukla işlenmiş.
Um bonito traje de castor.
Bayan mayo getirmenizi kim söyledi?
Senhorita, quem lhe pediu que trouxesse esse traje?
Victoria ve Albert Müzesi'nde çağlar boyu giyim sergisi var.
Há uma ótima exposição sobre o traje através dos tempos no Museu Victoria and Albert.
Ve bana birkaç elbise al.
E consiga-me algo de roupa, um traje.
Takımım mı?
É o traje?