Urticaria traduction Portugais
154 traduction parallèle
3 teki urticaria Solu-Medrolu bekliyor.
A urticária da 3 aguarda um Solu-Medrol.
Biz yedinci yıl krizi yaşıyor gibiyiz, bazen atışmak zevkli oluyor.
Somos como urticária um para o outro, mas é divertido coçar.
Ve bayan Morgan'ın kurdeşenine.
Mais a urticária da Mrs Morgan.
Tavuktan nefret ederdim. Her yerim isilik olurdu.
Eu detestava galinha Ficava cheia de urticária.
Sepet örgü denediğinde pişik oldu.
Ele experimentou as canas e ficou com urticária.
- Havyara hayır - Alerji yapıyor.
- Nem caviar - me dá urticária.
Sıtma, dizanteri, tifüs dengue ateşi, isilik. Özellikle de muson sırasında oluyordu.
Malária, disenteria, febre fluvial, febre de dengue, urticária, sobretudo durante a monção.
Dermatolog onu verdi, ama isilik yaptı.
O dermatologista me deu e tive urticária.
Kurdeşeniniz var mı?
Tem urticária? Tem alergias?
kurdeşen yapıyor.
Dá-lhe urticária.
Fasulye yiyince patlayacak gibi oluyorum.
Fazem-me urticária.
Çok fena kurdeşen oldu.
Apanhou urticária.
Bende tezcanlılık gibi bir şeyler var.
Acho que tenho urticária ou algo assim.
Midem bulanıyor.
Estou a ficar com urticária.
Hayatın boyunca çilek yersin ve bir gün küt diye kurdeşen olursun.
Come-se morangos a vida toda e, um dia, fica-se com urticária.
- Alamam. Ürtiker yapıyor.
Faz-me urticária.
Kurdeşen, 0.2 Susphrine.
Urticária, 0.2 de susfrina subcutânea.
Kurdeşen, konjonktivit, şişik bezeler.
Tem urticária, conjuntivite, glândulas inchadas.
Yani, 4'teki kurdeşen vakası için sana danışabilirim... ... ama artık kendi ayağımızın üzerinde durma vaktimiz geldi.
Quer dizer, podia pedir-te para veres a urticária da cama 4, mas está na hora de nos desenvencilharmos sozinhos.
Arı kovanına çomak sokmuşum.
Eu apareci inesperadamente com urticária.
Çok kötü isilik yapıyorlar.
Eles me dão uma urticária terrível.
Hazır kıyafetler alerji yapıyor.
O pronto-a-vestir dá-me urticária.
Aşağı.Köpek tüyüne alerjim var.Kurdeşen döküyorum.
Sou alérgica a pêlo de cão, fico cheia de urticária.
İşte sebep. Ne?
- Aí tens a tua urticária.
Bana kurdeşen mi bulaştırdı?
- Ela pegou-me urticária?
Kurdeşene benziyor.
Parece urticária.
Kurdeşenlerim Dr. Sitarides yüzünden değilmiş.
E é daí que vem a urticária.
Stresli olduğumda, Çok garip yerlere giderim.
Quando eu fico stressada, Eu fico com urticária em sitios muito estranhos.
Benim de kurdeşenim var.
Eu tenho urticária.
Dün çok kötü isilik oldum.
Ontem, fiquei com uma urticária terrível.
Prue'nun zehirli sarmaşığa değdiği zamanki gibi görünüyor.
Parece aquela vez que a Prue apanhou urticária.
Yani birinin hayatını kurtarabiliyorsun ama zehirli sarmaşığı iyileştiremiyor musun?
Pode salvar uma vida, mas não pode curar urticária?
- 50 sent büyüklüğünde çıbanlar çıktı.
- Tive uma crise de urticária.
Frankie Rash'in annesi lreen'in hala yaşadığını biliyor musun?
O Frankie "Urticária" Decuello.
- Frankıe Rash.
Frankie "Urticária".
Zehirli meşe gibi bir şey.
Não é nada. Deve ser urticária.
Her tarafı bir anda kabarırdı.
Ficava cheio de urticária.
Zehirli sarmaşık mı?
Urticária?
Çirkin insanların arasında huylanıyorum.
Tou a ter urticária por tar à beira destas pessoas todas feias.
Tabi, kovanlari temizledigi zaman.
Sim, quando a urticária passava.
İkinci perdedeki hastayı gördün mü Susan?
Susan, você tem à mulher com urticária?
Kurdeşeni olan kadın mı?
- A mulher da urticária? - E seu marido.
Fakatyargi sistemine karşi alerjim var... ve mahkeme salonlarini her gördüğümde... Ari kovani görmüş gibi oluyorum, bebeğim.
Mas eu sou alérgico ao sistema judiciário... e cada vez que vejo uma sala de audiencias... me dá urticária, meu bem
Su çiçeği ya da isilik olmuş bir kız vardı.
Havia uma garota... com catapora ou urticária.
Merhaba, özür dilerim geciktim. Kızarıklıkların da kusuruna bakmayın.
Desculpem o atraso e a minha urticária.
Chakarova'nın döküntüleri var.
Chakarova tem urticária.
İnsanın orasında alerji olur mu hiç?
Não, diz lá. Como é que ficaste com urticária aí?
Kurdeşen döküyorum.
Estou cheia de urticária.
Kurdeşen döküyor.
Ela está com urticária.
Renk değişikliği, alerjik bir reaksiyondan kaynaklanıyor olabilir.
A palidez dela podia ser uma reacção alérgica ou uma crise leve de urticária.
Kaşıntı ve iştahsızlık yapabilir. Şeker ya da böbrek hastasıysanız, öldünüz geri zekalılar!
secreções oleosas, urticária, perda de apetite, tensão baixa, se você tiver diabetes ou um histórico de problemas nos rins, você está morto, sacana!