Uyumuşum traduction Portugais
115 traduction parallèle
- Uyumuşum.
- Estive a dormir.
Uyumuşum.
Adormeci.
- Uyumuşum.
- Eu estava a dormir.
Biraz fazla uyumuşum ama herhâlde yokluğum yüzünden önemli bir karar gecikmemiştir ya da bensiz alınamayacak bir karar olmamıştır.
Dormi em excesso, mas penso que minha ausência não tenha retardado algo cuja solução exigisse minha presença.
O kadar gürültülü uyumuşum ki gardiyanlar beni uyandırmak zorunda kalmışlardı.
Dormia tão profundamente que os carcereiros tiveram de me acordar.
İyi uyumuşum.
Sim dormi bem.
Buraya geleli çok uzun zaman oldu, çok uyumuşum.
Passou tanto tempo desde que estive aqui, eu adormeci.
- Evet, ne uykuydu. Kütük gibi uyumuşum.
- Sim, dormi que nem uma pedra.
Kıyafet almamız gerek. Bir saat uyursam 12 saat uyumuşum gibi olacak.
Dormir uma hora é como se dormisse 12.
Oh, nasıl da uyumuşum!
Raios, adormeci!
Telefon edecektim, ama uyumuşum.
Quis telefonar antes, mas adormeci.
Çok derin uyumuşum.
- Dormi como um anjinho...
Tanrım, amma da uyumuşum.
Bolas, fartei-me de dormir.
O adam verdi. - Uyumuşum.
- Acho que adormeci.
Çok fazla uyumuşum!
Dormi tempo demais!
İşte o sırada uyumuşum.
Até que adormeci.
Sanki günlerce uyumuşum gibi hissediyorum.
Sinto-me como se tivesse dormido dias e dias.
John Kay'in ilk yıl partisinde, kafayı bulup, yatağında uyumuşum.
Foi na festa do John Kay. Fechei-me no WC, bêbedo.
Biri bana ilaç verdi, 10 dakika kadar uyumuşum!
Eles drogaram-me e eu dormi dez minutos.
Dün gece yatağımda uzanırken... uyumuşum ve rüyamda Bingville'i 14-3 yendiğimizi gördüm.
Estava na cama ontem à noite... Adormeci e sonhei que ganhávamos ao Bingville 14-3.
- Sorun şu ki, kütük gibi uyumuşum.
- Acontece que eu dormi como uma pedra.
Deliksiz uyumuşum.
Não, dormi a noite inteira.
Uyumuşum.
Dormi.
- Özür dilerim bir an için uyumuşum.
Que pausa foi essa? - Desculpa. Adormeci.
Yine fazla uyumuşum.
Consegui.. e dormi demais.
Tamam, sabah erken sen ve ben hastanedeyiz ve ben uyumuşum.
Certo. É de manhã... e nós estamos no hospital. Eu adormeci na cadeira.
Sadece 10 dakika uyumuşum.
- Ei, relaxe. Só dormi 10 minutos.
Kızgın güneşin altında niye uyumuşum ki!
Por que eu fui deitar bem nesse sol?
Daha yeni 12 saat uyku uyumuşum gibi hissediyorum.
Sinto-me como se tivesse dormido 12 horas.
Oh, tanrım, kıyafetlerimle uyumuşum.
Dormi vestida.
Tatlım, kütük gibi uyumuşum.
Querida, dormi que nem um tronco.
Özür dilerim, galiba çok uyumuşum.
Desculpa, devo ter adormecido.
Bu pantolonla uyumuşum gibi görünüyor.
- Parece que dormi com elas.
Boynum ters bir pozisyonda uyumuşum.
Dormi com o pescoço torto.
Kütük gibi uyumuşum.
Dormi como um rochedo.
Bebek gibi uyumuşum.
Dormi que nem um bebé.
- Evet, açık bırakıp uyumuşum.
- Bem, sim, adormeci com ela acesa.
Ertesi gün öğlene kadar uyumuşum.
Dormi que nem um anjinho até à tarde do dia seguinte.
Uyumuşum...
Devo ter...
Haberleri izlerken uyumuşum yani 10 : 00'la 11 : 00 arası gibiydi.
Tinha adormecido ao ver as notícias, portanto foi algures entre as 22 : 00 e as 23 : 00.
Sekiz saat uyumuşum işte.
Oh, bem, então já dormi as minhas oito horas.
Dün gece sen eve gelmeden uyumuşum.
- Ontem, adormeci antes de chegares.
Neredeyse bütün gün uyumuşum.
Dormi quase um dia inteiro.
Üzgünüm, fazla uyumuşum çocuklar.
Desculpem, dormi demais, malta.
Uyumuşum. Uyandığımda gitmişti.
Devo ter adormecido porque, quando acordei, ele já não estava lá.
Çok uyumusum.
Deixei-me dormir.
Tıpkı bir Alvan mağara tembel hayvanı gibi uyumuşum.
Dormi como uma preguiça alvaniana.
Benim eldiven takmamın nedeni, geçen gün bir tanesine dokundum ve masamın üzerinde uyuyakaldım. 20 dakika uyumuşum.
Vais usar um anel bonito ou talvez um botão de punho. Não. A razão porque uso as luvas, é porque toquei-lhe no outro dia e caí e bati com a cabeça na secretária e estive 20 minutos desmaiado.
Rahatsızım, biraz uyumuşum.
Não sei.
Dün gece öylesine uyumuşum.
Eu apaguei ontem à noite.
Sadece üzerinde... uyumuşum.
- Mas estou bem.