Uyuyun traduction Portugais
331 traduction parallèle
Evlerinize dönün ve uyuyun.
Regressem às vossas casas e vão dormir.
Gidin uyuyun!
Vão dormir.
İçeri girip biraz uyuyun.
Vão dormir, rapazes.
Temizlendikten sonra, Jamie'yle uyuyun.
Depois de te lavares, tu e o Jamie vão dormir.
O zaman çocuklar bu gece iyi uyuyun.
Bem, juventude, durmam bem hoje.
Ahıra gidin ve artık uyuyun yoksa kapıyı sürgülerim.
Vão todos para o celeiro, e vão dormir. Ou aferrolho a porta.
Uyuyun hadi.
Volte para a cama.
Gece uyuyun.
Fiquem esta noite.
İlacınızı alın ve biraz uyuyun. Hayır.
Tome o seu remédio e durma um pouco.
Eğer bir sıkıntınız varsa gidin uyuyun ya da...
A única coisa errada é que vocês precisam dormir ou algo assim.
Şimdi sadece biraz uyuyun, ve sonra turp gibi olacaksınız.
Vá dormir, e ficará bem disposta.
Şimdi otele dönüp güzelce uyuyun.
Volte para o hotel e descanse.
Geceleri, boyuna kağıt oynayacağınıza uyuyun biraz.
Vão dormir, à noite, em vez de ir jogar cartas!
Haydi uyuyun bakalım.
Dormir, todo mundo.
İyi uyuyun, minik canavarlar.
Durmam bem, criaturas.
Kapatın çenenizi de uyuyun.
Calem-se e vão dormir.
Gidin, biraz uyuyun.
Não, vá dormir um pouco.
Önce için, sonra yiyin, sonra yukarıya yatağıma çıkın ve biraz uyuyun!
Agora bebem, depois comem, e à hora da sesta para a minha cama sobem!
Çabuk bitirin ki, yağmur altında az uyuyun.
Quanto mais depressa a construírem, mais depressa dormirão sem chuva.
Uyuyun.
Durmam.
Yatağa gidip uyuyun.
Quero que väo para casa dormir até estarem sόbrios.
Peki, şimdi bırakayım da uyuyun.
Bem, agora vou deixá-los dormir.
Hala bitmedi mi? Hadi uyuyun artık.
Volta para a cama.
Şimdi uyuyun.
Agora durma.
Şimdi uyuyun. Ama neden yine bir tırtıla dönüşmek zorundasın, Melinda?
Por que tem que deixar de ser uma borboleta, Melinda?
Çok iyi fikir. Biz bu gece buradayız. Rahat uyuyun.
Guardaremos a casa toda a noite, pode ficar descansada.
Uyuyun!
Faz ó-ó!
Biraz uyuyun.
Vê se dormes.
Siz uyuyun. Biz nöbet tutarız.
Podes dormir, nós vigiaremos.
Şimdi uyuyun.
Vá, volte a dormir.
Uyuyun ve şafak vakti için gücünüzü toplayın. Sökecek olan şafak için...
Durmam para recuperar forças para a manhã, pois a manhã virá.
Biraz uyuyun, Bay Farnsworth.
Durma um pouco, Sr. Farnsworth.
"Bana Clouseau'yu verin ve yataklarınızda huzur içinde uyuyun"
"Entregue-me o Clouseau e poderão dormir seguros."
Al, biraz uyuyun.
Sim... Ele precisa dormir.
Sıkı uyuyun.
Bons sonhos.
Gidin uyuyun.
Vão dormir rapazes.
Uyuyun küçük kuşlar! Sevgili küçük kuşlar! Uyuyun küçük kuşlar!
Durmam, durmam, queridos passarinhos.
Uyuyun küçük kuşlar, gece gündüze dönecek.
Durmam pequenas maravilhas, Amanhã já será dia
Uyuyun küçük kuşlar!
Durmam, durmam, queridos passarinhos.
Uyuyun küçük kuşlar! Sevgili küçük kuşlar!
Durmam, durmam, queridos passarinhos.
Biraz uyuyun, sabaha daha iyi olacaksınız.
Durma um pouco. De manhã será melhor.
Uyuyun artık, çocuklar.
Agora durmam.
Uyuyun.
Tente dormir.
Siz ikiniz, biraz uyuyun.
Vão dormir. Os dois.
Siz ikiniz gidip biraz uyuyun.
Bom... vocês dois têm que dormir.
Şimdi siz uyuyun ben daha sonra gelirim olur mu?
Agora, dorme bem, está bem, e eu volto mais tarde.
İyisi mi gidip uyuyun.
É melhor dormir um pouco.
Uyuyun, Conocchia, uyuyun.
Já vou.
Uyuyun.
Você tem de se deitar.
Şimdi uyuyun bakalım.
Agora vamos a dormir e nem mais uma palavra.
- Tamam ama yatakta kıpırdamak ve konuşmak yok, hemen uyuyun.
Mas nada de brincar e falar.