Valois traduction Portugais
66 traduction parallèle
Eski İngiltere-Hindistan mızraklı Süvari tugayı komutanlarından Albay Stuart Valois Komutasındaki Clendennon Kalesine... 17 ve 18 Kasım günlerinde, geniş çaplı bir saldırı düzenlenmiş büyük bir tahribat oluşmuştur su kuyuları zehirlenmiş devriye çıkartılamadığından Clendennon Kalesinde bu koşullarda onarım ve yenileme yapılamamıştır.
ex-oficial do exército inglês na Índia... foi tão completa, até o poço de água foi envenenado... que sugiro que o posto seja abandonado... e que não seja reconstruído.
Ben Albay Valois.
Sou o coronel Valois.
Albay Valois Yaşamım boyunca,... şunu öğrendim, bir adamın imajı neyse, adamlarının ki de aynıdır.
Eu aprendi que um homem é a imagem de todos.
Albay Stuart Valois.
Coronel Stuart Valois.
Hayır, Sanırım Albay Valois tedbirli olmak istiyor.
Não, o coronel está sendo cauteloso.
- Albay Valois.
- É o coronel Valois.
Benden daha çok sarhoşsunuz, Valois.
Está muito mais bêbado do que eu.
Sen çıldırmışsın Valois.
Você é louco.
Henri, Navarre Kralı,... Marguerite de Valois'yı karınız olarak alıyor musunuz?
Henrique de Bourbon, Rei de Navarra, aceitas como esposa Margarida de Valois?
Marguerite de Valois... Henri de Bourbon'u kocanız olarak alıyor musunuz?
Margarida de Valois, aceitas como esposo Henri de Bourbon, Rei de Navarra?
Marguerite, alıyor musunuz -
Margarida de Valois, aceitas como esposo...
Majeste hazretleri, Charles de Valois, Fransa Veliahdı.
Sua Majestade, Carlos de Valois, Delfim de Franca.
Yüce Tanrımız eliyle kutsanmış bu kutsal yağla sen Charles Valois'yı büyük Fransa krallığının hakim efendisi ve kralı olarak mesheder ve sana yaşadığın sürece Kutsal Roma kilisesini koruma görevi veririz.
Com este oleo sagrado, abencoado pela mao de Deus Pai Todo-Poderoso ungimos-vos, Carlos de Valois para serdes senhor soberano e rei deste grandioso reino de Franca confiando que defendereis a fe da nossa Igreja Santa Madre enquanto viverdes.
İngiltere Kralı'nın geçmişten gelen tarihi hakları var... Valois'in zorla ele geçirdiği, Fransız tahtı için.
O Rei de Inglaterra tem um direito antigo e histórico ao trono francês, que os Valois usurparam.
Valois Hanedanlığı ailemin baş düşmanlarıdır.
Os Valois são os inimigos mortais da minha família.
Kral Francis'in Sarayı Paris, Fransa
Palácio do Rei Francisco de Valois Paris, França
Eğer ikna edilebilirse Jeanne de Valois gibi tahtan feragat edip manastıra kapanabilir.
Ele se pergunta se Sua Majestade poderia ser persuadida, como Jeanne de Valois, esposa de Luís XII, por algum tempo, a abdicar de seu casamento e recluir-se a um convento.
Valois serisi.
É a linha Valois.
Bourbon, Valois, Broglie Hanedanlarının sözüne saygı duyabilirim.
Bourbons, Valois, Broglie... promessas que eu posso respeitar
Çok koyu renkli olmasın Bayan Valois.
Não muito escura, Menina Valois.
pardon, birinci subay Valois, lutfen koltugunuza oturun?
Desculpe, Copiloto Valois, pode assumir o seu posto?
Bayan Benoit?
Menina Valois.
Valois.
Valois.
Miss Valois, benimle gelin.
Menina Valois, venha comigo.
İlk öpücüğüm gelecekte, çok yakında bir zamanda.
O homem que engendrou a vitória! O Rei Henrique Valois!
Valois'in evi düşmek üzere.
De que a Casa de Valois está podre até ao caroço.
Kral Henry Valois!
Rei Henrique de Valois.
Baban Valois Hanesinden Kral 2. Henry'ydi.
O vosso pai era o Rei Henrique II da Casa de Valois.
John Phillip Valois-Angouleme,
João Filipe Valois-Angoulême,
İşte zamanı geldi... görevini tamamlaman için bir şans, Valois soyundan biri olarak bunu kullanmalısın.
É altura de cumprires o teu dever, o teu destino como uma Valois.
Okula ihtiyaçları olmadığını söylediler, suikastçiler... Valois soyunu bitirmeyi ve krallığa son vermek istediler.
Disseram que não precisávamos de uma escola, mas sim de assassinos, da Casa de Valois destronada, de um reinado brutal terminado.
Soyuna ben son vereceğim.
Será o fim da linhagem Valois.
İlişkilerin genişlemesi ve Valois soyunun devamı için.
Pelo avanço e sobrevivência da linhagem Valois.
Bu partinin amacı Valois / Bourbon ilişkilerini düzeltmek olduğuna göre...
E pensar que ia dar uma festa para melhorar as relações entre os Bourbon e os Valois.
Oh, Valois'i ve orda çalışan hizmetçileri tanıyorsun.
Conheceis a Corte Valois, e quem a serve.
Elmaslarla süslenmiş avizeler el işlemeli fayanslar, arkadaşlığımız temsil eden yağlı boya resimler istiyorum.
Quero luminárias penduradas com fios de jóias, azulejos pintados no vestíbulo com os brasões Valois e Bourbon, entrelaçados em amizade.
Valois yolu ile.
A moda Valois.
Sen yalnızca Valois hanedanındaki için endişelenmiş gibi görünüyorsun.
Você parece muito preocupado com seus amigos da Corte Valois.
Hayır, yapmazsın. Valois Hanedanlığına karşı Bourbon Hanedanlığı, kardeş kardeşe karşı...
A Casa de Valois contra a Casa de Bourbon, irmãos contra irmãos...
Kayıp uşağın Condé ile bağlantısı.
A fidelidade a Condé do servo desaparecido. O ódio dos Bourbon aos Valois.
Valoisler kasvetli bir parti veriyor değil mi?
Os Valois realmente deram uma festa ruim, não?
Valois Hanedanlığı için savaştığımızda.
Guerras que lutamos pela Casa de Valois.
Böylece gözlerine bakıp, Valoisler ile, eşit olduğumuzu bileceğiz.
Restaurei o equilíbrio entre nossas famílias. Então podemos olhá-los nos olhos, os Valois, e tratá-los igualmente.
Bu yangını Valois başlatmamış bile olsa, yakında ne yaptığımı öğrenirler.
Mesmo se não tiverem sido os Valois a atearem o fogo, descobrirão o que fiz em breve.
Valois'lerle olan müzakerelerinizi öğrendim.
Soube das vossas negociações com os Valois.
Valois Hanedanlığına bağlı biri.
Alguém devotado à linhagem Valois.
Valois Hanedanı'na sahip olduğunu... Yeni Kral'ın arkanda olduğunu.
Que tereis a Casa de Valois, o novo rei, convosco.
Valois geleneği içinde saklamak için görevlendirilmiş hâlde.
Foi comissionado para manter a tradição dos Valois.
Valois Hanedanını yönetimden alıyorsun!
- Estais a usurpar a família Valois.
Albay Valois!
Coronel!
Evet Valois Hanedanlığına bağlı biri. - Hayır.
Sim.