Vasi traduction Portugais
132 traduction parallèle
Buna vasi mahkemesi karar verecek, Bayan Garrison.
O juiz decidirá, Ms. Garrison.
Satış duruşması yarın öğleden sonra vasi mahkemesinde olacak.
A audiência para validar a venda... terá lugar no tribunal, depois de amanhã.
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
A audiência é depois de amanhã.
Sayın Vasi Hâkimi.
O Meritíssimo Juíz substituto
Ed'in Del Monte'deki vasi toplantısına yazıldım.
Eu venho para a reunião do Conselho de Ed em Del Monte.
Tanrım, bu öksüz, küçük çocuklara layık iyi bir vasi olmam için bana güç ver.
Suplico que me dê forças... para ser o guia e guardião destas ovelhas sem pai.
Yasal vasi olarak, müvekkilim oğlanı alır.
A minha cliente detém a guarda parental e irá levar o rapaz.
"Daha fazla seks". Eğer bu mahkeme bir anda müstehcen ve onur kırıcı yayınlara karşı bir vasi misyonu üstlendiyse en azından yayın durdurma kararını Amerika'daki basın özgürlüğü nosyonunun bir parçası olarak, doğru ve adil bir şekilde kullanmalısınız.
Se é suposto este Tribunal ser o guardião de conteúdos, fora de calúnias ou obscenidades, então que seja íntegro e honesto, para admitir que as leis revogam a noção de liberdade de imprensa na América.
Kanunen karar Bay Crewson tarafından verildi çünkü kanunen, vasi olarak o atanmıştı.
A decisão foi tomada por Mr. Crewson, já que, legalmente, era o seu tutor.
- Eğer evlenirsek, zamanla vasi durumuna geleceğim ve küçük atölyesini açmasına izin verebileceğim.
Eu poderia ser nomeada guardiã e, deixa-lo abrir a pequena loja.
Bunu düşünmeliyiz. Kimi vasi tayin edeceğiz?
- Quem vamos arranjar?
Çocuklar için vasi tayin etmemiz gerekiyor. - Biz değil miyiz?
Tivemos de escolher tutores para os miúdos.
Vasi, çocukları rahat ettirmek zorunda değil mi?
O princípio da tutela não é dar conforto às crianças?
Gayet iyi yapacaksın.
Vasi-te saír bem.
Onu gönüllü vasi atadılar, öyle bir şey işte.
Transformaram-na numa, guardiã temporária ou uma merda assim.
Yapamam, ebeveyn veya vasi imzalayabilir.
Apenas um parente ou um tutor podem assinar.
Çok becerikli bir vasi olduğunuzu ortaya koydunuz.
Provou ser um tutor excepcionalmente capaz.
Ailesi vasi olarak hizmet verecek.
Os pais ficariam como tutores.
- Vasi mi, onun ailesinin olmadığını biliyorsun.
Ele não tem família.
Vasi feragat belgesi.
Arranjei um emprego... num barco. Um formulário de autorização dos encarregados de educação.
Bir vasi ve sizin efendiniz olarak hareketimin nasıl olduğunu düşünüyorsunuz, Bayan Eyre?
Como seu patrão e responsável, o que acha do meu comportamento, Miss Eyre?
Kadının vasi iznine ihtiyacı var.
Necessita de um guardião "ad litem".
Eminim vasi buna karar verir.
Tenho a certeza que o guardião perceberá isso.
Vasi hastalığı kadının beynini yememesi için ikna edecek mi, ki böylece biz de yasal işlemleri çözeceğiz?
O guardião vai convencer a doença a parar de atacar o cérebro para ele resolver a burocracia?
Julia ve David isminizi daimi vasi olarak vermiş.
Bem, a Julia e o David deram-vos a guarda permanente dele.
Vasi mi?
A guarda... dele?
- Mahkemenin vasi atamasını istiyorsun.
- Queres que fique sob protecção.
Mahkememin bir vasi tayin etmesi için dilekçe verdim ama avukatları buna engel oldu.
Pedi que ela fosse entregue à protecção de menores, mas os advogados dele impediram-no, por isso...
Devletin vasi görevlendirmesi için uğraşıyoruz.
Estamos a tentar passar a Guarda para o Estado.
Bu bir mucize. Vasi belli oldu. İki bakımevi arasında seçim yapabiliriz.
Temos um Guardião do Estado e dois lares para escolher.
Çocuk Hizmetleri'ni aramalı ve Matty için vasi atamalarını sağlamalıyız. Hayır.
Chamar os Serviços Sociais e nomear um guardião para o Matty.
Ki bu da benim elimde değil. Yani şimdiki yasalara binaen. Ancak yasal bir vasi onayıyla...
Scott... o que não posso fazer... pela lei... a não ser que um tutor legal se responsabilize... e tem de ser um parente.
Sen Walter için uygun bir vasi değilsin. Onu senin vesayetinden almaları için dilekçe vereceğim.
Você não é o guardião adequado para o Walter e vou fazer um pedido ao estado para o retirar da sua custódia.
Tara, yasal bir vasi mi?
A Tara é a tutora legal?
Geçici de olsa Emma'nın akli dengesinin yerinde olmadığı düşünülüp mevcut vasilerin vasilikten çıkarılmaları ve Thomas'ın adına yasal vasi olarak atanman talebiyle mahkemeye başvurabilirsin.
Terias que provar que ela está insana, mesmo temporariamente. Então solicitas à Justiça que sejas apontado como controlador dos bens. Em favor do Thomas.
Arkadaşlarından birisini vasi yapmışlar.
- Não. Escolheram uma das amigas.
İsimleriniz vasi olarak verilmiş ebeveynlerin vasiyetlerinin iptali için hiçbir sebep görmüyorum.
Como vocês foram nomeados os guardiões, não vejo razão para revogar o desejo dos pais.
Bu gizli bir kişiye bırakılmış, bir vasi tarafından yönetiliyor. Genellikle bu tür miraslar çocuklara bırakılmış olur.
É um fundo secreto administrado por um tutor, o que pode significar tratar-se de um menor.
Başka yasal vasi olmadığı için, eyalet kanunları gereği bakıcı aile...
Uma vez que não há mais nenhum tutor legal, a lei ordena o acolhimento...
Niye senin ismin, hesapta hala vasi olarak görünüyor?
Porque é que o seu nome ainda está como administrador da conta?
Projenin son aşamasında denek bir vasi gözetimine verilmesi şartıyla salıveriliyordu.
A última fase do projecto permite que os sujeitos tenham alta, sob a supervisão de um tutor. - E depois disso?
Bana yeni bir vasi verdiler.
Fui designado um novo guardião.
Eğer hakim kendine bakamayacağına karar verirse, sana bir vasi tayin eder.
Se a juíza o considerar incapacitado, precisará de um guardião.
Mahkeme Bay Poplar'ın bakıma muhtaç olduğuna karar verdi Kamu Vasilik Bürosunu ona vasi olarak atıyorum.
Visto que o Sr. Poplar foi considerado incapacitado por este tribunal, nomeio o estado para servir como guardião da sua pessoa e propriedade.
Ona yakın yaşaman vasi olmanı gerektirmez.
A proximidade não o qualifica como guardião.
Bu onu vasi yapmaya yetmez.
Isso também não o qualifica como guardião.
Karabasan sorunundan, başkasının yanında idrarını yapamamana kadar her şey için Jay'i suçlarken şimdi Lily için en iyi vasi mi oldu?
Só acho interessante que culpes o Jay por tudo, dos teus pesadelos, à tua bexiga preguiçosa... E agora, ele é o tutor perfeito para Lily.
vasi bir kadin ise, o tecavüze alabilirsiniz.
Yahiko?
Getirdiğimizde edersin.
Vasi fazê-lo quando o trouxermos.
Aslında, anneniz, belirtilen tüm şartlardan, vasi olarak çekilmeyi düşünüyor.
Traduzido por miúdos?
Yasal vasi?
Tutores legais?