English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Y ] / Yasadigini

Yasadigini traduction Portugais

27 traduction parallèle
Nerede yasadigini ögrenmeye çalisiyorduk.
Queriamos saber onde vivia.
Digerlerinin nasil yasadigini gördüm.
Para quê? Já vi como vive a outra metade do mundo.
Halen Sablon'da yasadigini saniyordum.
Pensava que ainda moravas em Sablon.
Bilirsin, sana inanmazlarsa, bir gorevlinin gelip nasil yasadigini gormesini sagla cunku bu..
Se não acreditarem, pede à segurança social que venha ver onde é que tu vives, porque isto é...
Ne yasadigini bilmiyorum. Ama tecrübeli olarak...
Ouve, não posso imaginar o que tens passado mas o vejo como uma experiência que te faz olhar para a frente na vida.
Bende kisaboylu tombiktim. inan bana neler yasadigini anlayabiliyorum.
Eu era um miúda gordinha. Acredita, sei exactamente pelo que passaste.
Nerede yasadigini biliyorum zaten.
Eu sei onde você mora mesmo.
Atin yasadigini görüyorsun ve bana "agla" isareti yapiyorsun.
Estavam a ver que o cavalo estava vivo e ainda fazem o sinal das lágrimas?
Problem su ki torunlariyla beraber o apartmanin üst katinda yasadigini bilmiyordum.
O problema foi que... Não sabia que ele morava no andar de cima. Com os sobrinhos dele.
Yasadisi iliski yasadigini itiraf edersen tecavüz suçlamasi da düser.
Estás a ser acusado por violação, E a acusação de agressão está a ser retirada.
Sarah'in neler yasadigini tahmin bile edemiyorum.
Nem consigo imaginar pelo que ela passou.
Hotch her kurbanin kaybolmadan önce bir kayip yasadigini söyledi.
Hotch informou-me que sofreram uma perda - antes do desaparecimento.
Duygusal bir cöküs yasadigini düsünüyoruz.
Achamos que está a passar por um desequilíbrio emocional.
Yasadigini dusunseydim asla gitmezdim.
Nunca, jamais teria partido, se soubesse que estavas viva.
Egitim programi konusunda hayal kirikligi yasadigini biliyorum.
Escute, sei que está desapontada por causa do programa de treinamento.
" Sevgili kocacigim, bu dünyada sessiz sedasiz yasadigini düsünüyorsun.
" Querido marido, sei que achas que passas despercebido pelo mundo.
Adamin nerede yasadigini ögrendim. Parmagini gördüm. Ezilmisti.
Encontrei onde o homem vivia vi a sua defesa maltratada.
Digerlerimizin nasil yasadigini görmek için asagi kata inmen ne güzel.
Foi simpático ter descido um andar para ver como a outra metade vive.
Son Durak'a varana kadar neler yasadigini sormadim hic.
Nunca perguntei como foi para ti, chegar ao Terminal.
Falcone yasadigini ögrenirse ikimizi de öldürür!
Se o Falcone sabe que estás vivo, mata-nos aos dois.
- Ta ki Falcone yasadigini ögrenene kadar.
- Até Falcone saber que estás vivo.
Zoey seninle cevrimici bir iliski yasadigini saniyordu.
A Zoey pensou que estava a ter um relação on-line contigo.
Yasadigini hisseder miydin?
Iria sentir-se viva?
O evde kimin ve hangi katta yaşadïgïnï bilmek istiyorum.
Quero saber quem vive naquela casa e em que andares vivem.
NEREDE YAŞADIĞINI BİLİYORUM
VAIS MORRER.
AİLENLE CHİCAGO'DA YAŞADIĞINI SÖYLEMİŞTİN, PEKİ YA BURASI NE?
E este lugar? ! Disseste que vivias em Chicago com a tua família.
Senin nerede yaşadigini nasil bilebildim peki, Wilson?
Como achas que... eu sabia onde vivias, Wilson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]