Zayïf traduction Portugais
122 traduction parallèle
Evet ama, sok ve kan kaybïndan çok zayïf.
Ele está fraco devido ao choque e à perda de sangue.
Sisman mï, zayïf mï?
É grande ou pequena?
ZAYIF OLANLARIN GERİ DÖNMESİ İÇİN EN SON NOKTA ;
O ÚLTIMO POSTO FRONTEIRIÇO, PONTO DE REGRESO PARA OS DÉBEIS ;
Her firtinanin kopartabilecegi zayif bir bag haline gelir.
Tornar-se-á algo frágil que qualquer tempestade pode destruir.
- Yüce Zeus, zayif noktasini bulayim.
- Zeus, ajuda a encontrar uma fraqueza.
Bunlar zayif argümanlar.
Essa argumentação é lamentável.
BU KAPIDAN GEÇEN ZAYIF KİŞİLER
POR ESTES PÓRTICOS PASSAM OS MAIS FRACOS
" Bak, surada yatan annen pek hasta ve zayif.
" A sua mãe está ali deitada, tão doente e fraca...
Giris koridorunu izleyin, çünkü en zayif nokta çati. Anlamakta gecikmeyecekler.
Vais ter de ficar de olho naquele corredor ali porque o único ponto morto é o tecto.
Senin zayif guclerin Karanlik Taraf'dakiler ile olculemezler bile.
As tuas patéticas habilidades não se comparam ao poder do lado negro.
Zayif bir beyaz adam, zenciyi dövünce, kendini güçlü hissediyor.
É um rapaz branco e fraco. Bater num preto fá-lo sentir-se forte.
Falsolu toplar... O benim zayif yanim
Os tacos têm medo da bola curva.
ZAYIF yerine, KADIN desek daha iyi!
Fragilidade, seu nome é mulher!
Benim ki degil, onun zayif gözleri var.
O meu polegar não é pequeno menina, ele é que tinha os olhos fracos.
Bu meslekte en zayif rakamlardir.
São números de principiante.
- Zayif mı?
Fraca?
Casino casino dolasip zayif bir kurupiyer ariyorlar Tipki aslanlarin zayif bir antilop aramasi gibi.
Eles procuram jogadores fracos como os leões procuram antílopes fracos.
SOL KANADINIZ HALA ZAYIF.
Mas o flanco esquerdo continua fraco.
BU YUZDEN ZAYIF KANATLARINDAN ANi BiR SALDIRI GERCEKLESTiRDiK...
Foi então que carregamos pelo flanco mais fraco.
Günes isinlari daha zayif hale gelirken yosunlar ölmeye, giderek cürümeye baslarlar.
À medida que a luz solar se torna cada vez mais fraca, as macroalgas começam a morrer, apodrecendo gradualmente até desaparecerem.
15 YIL ÖNCE KORE İLE KARŞILAŞTIRILIRSA ZAYIF BİR İHTİMAL
E os chineses? Isto não se compara ao que aconteceu na Coreia há quinze anos.
BU BİZİ ZAYIF GÖSTERİR, 200 BİN ADAM YOLLAMADAN ŞİMDİ KAYBETMEK DAHA İYİ.
Parar os bombardeamentos? Isso reflecte uma imagem de fragilidade. É melhor perdermos já do que depois de enviarmos 200 mil homens.
Bay Masoudi, sizin zayif ve aç bir görüntünüz var, Cassius'in bölümünü siz okucaksiniz.
Masoudi, tem um olhar agressivo, vai ler a parte de Cassius.
Dinleyin Bay Drazen, Gaines beni ise aldiginda ona planinda bazi zayif noktalar oldugunu soylemistim.
Ouça, Sr. Drazen, quando o Gaines me contratou para isto, eu disse-lhe que havia falhas no plano que podiam ser exploradas.
Bu en zayif bag.
Você, primeiro, Brain!
EN ZAYIF YANIM OLMUŞTUR.
Lavar mal a louça sempre foi o meu calcanhar-de-Aquiles.
AMA AGAMEMNON'UN HÜKÜMDARLIĞINA TEPKİSİ ZAYIF BİRLİĞİ DAĞITMA TEHLİKESİNE YOL AÇIYORDU.
MAS SEU DESPREZO PELO DOMÍNIO DE AGAMENON... AMEAÇA DESINTEGRAR A FRÁGIL ALIANÇA.
Dövüsemeyecek kadar zayif düsmemizi.
Estão à espera que estejamos fracos para atacarem.
Belki zayif beslenme?
Má nutrição, talvez?
Egerki onlarin zayif noktasini bulamazsak, o zaman onlarla nasil savasacagimizi ogrenmeliyiz... kendi hayatimiz tehlikede olabilir.
Se não descobrimos a sua fraqueza, se não aprendermos como os combater... as nossas vidas poderão estar em perigo.
PİL ZAYIF
BATERIA SEM CARGA
- Küçük kardesimin fotograf parami ödemesi bana kendimi zayif hissettiriyor.
- É de deitar abaixo um gajo, o meu irmão mais novo pagar as fotos do meu portfolio.
BATARYA ZAYIF
CARREGAR BATERIA
"DAN = ZAYIF"
FRACO
Kurtlar, bir ayi icin zayif bir besin olarak gorunebilir. Ama, vucutlari yag acisindan zengindir. Ve bu ayinin hayatta kalma savasinda cok seyi degistirir.
As traças podem parecer uma refeição escassa para um urso, mas os corpos delas são ricos em gordura e pode fazer toda a diferença na luta anual de um urso pela sobrevivência.
Aclik ve susuzluktan zayif dustukleri icin, termal akimlari, yukselmekte olan ilik havayi kullaniyorlar.
Fracos pela falta de comida e água, eles usam as correntes térmicas, colunas ascendentes de ar quente, para ganhar altura.
Anne acliktan zayif dusmeye basladi, ve maalesef bu yamaclarda hic yiyecek yok.
A fome está a deixá-la cada vez mais fraca e não há alimento nestas encostas.
Ve kolunda ciddi bir yer degistirme var, ve nabzi zayif.
E também tem uma deslocação feia do cotovelo e o pulso fraco.
Birden, gözlerim kösede duran disi bir köpege takildi. Zayif, kirli ve... celimsizdi.
De repente, meus olhos avistaram ela lá no canto ela estava fraca, suja e doente.
Sen de hic zayif degilsin!
- Também não és magrinha.
Hannibal buraya savasmaya gelmisti. Ama zayif düsmüs ve morali bozuk ordusu henüz gerçek düsmanlariyla yüzyüze gelmemisti.
Aníbal havia vindo para lutar, porém as suas forças estavam debilitadas e desmoralizadas... e ainda não haviam enfrentado o seu verdadeiro inimigo.
Romalilar'in bizi, o uzun yolculuktan sonra zayif düsmüs kolay bir lokma olarak gördüklerini, biliyordum.
Sabia que os Romanos nos considerariam um alvo fácil. Ainda debilitados pela longa marcha.
Aç bir ordunun zayif bir ordu oldugunu biliyorlar.
Sabem que um exército faminto é um exército fraco.
su andaki taktigimiz, bizi dost ve müttefiklerimize zayif gösteriyor.
A nossa táctica actual faz-nos parecer fracos aos nossos amigos e aliados.
FAZLA ZAYIF
D Demasiado magro
AMA EN ZAYIF YAŞAM KOŞULLARINDA.
Mas numa condição de vida muito fraca.
Bronşları çok zayif.
Tem os brônquios fracos.
Çok zayif.
É fraco.
Evi için izin alamamistik.. Bu yüzden zayif bir ihtimal de olsa.. .. birazcik aptal ve salaktir, etrafa karistiracagim.
Não conseguimos um mandado para casa, então... talvez na mínima chance de ele ser um pouco negligente ou estúpido, eu vou vasculhar por aí.
HAYATİ BELİRTİLER ZAYIF ÖLÜM KAÇINILMAZ
SINAIS VITAIS CRITICOS EXPIRAÇÃO IMINENTE
- Imkani yok. O çok zayif.
Não é possível, ele é tão magro.