Zekamla traduction Portugais
30 traduction parallèle
O hep zekamla ilgilendi.
Ele interessa-se pelos meus miolos.
Goliath, benim zekamla yeniden canlandırıldı. Götürüyorum buradan. Ve Michael Knight'ın yakalanması da benim planımla oldu.
Foi o meu brilhantismo que ressuscitou o Golias, e foi o meu plano que resultou na captura do Michael Knight.
Zekamla dalga geçme Ipkiss.
Não insulte minha inteligência.
Kalbimdense ince zekamla tanınırım yine de karar sizin.
Sou mais conhecido pela argúcia que pela bondade... você é que decide.
Zekamla dalga mı geçiyorsun?
Está a insultar-me?
Bazen zekamla yardımsever olabiliyorum.
Às vezes sou esperto de mais.
Bazen zekamla yardımsever olabiliyorum...
" Às vezes sou esperto de mais.
Bazen zekamla yardımsever olabiliyorum.
"Às vezes sou esperto de mais."
Bazen zekamla yardımsever olabiliyorum.
"Às vezes sou esperto de mais..."
Her şeyden önce David Ravell'in sana arabada saldırdığını söyleyerek zekamla alay etme.
Antes de mais não insultes a minha inteligência dizendo que o David te atacou naquele carro.
Hiçbiri zekamla ilgilenmez.
Nunca estão interessadas no meu intelecto.
Ve bu geçmişten gelen zekamla gerçeğe dönüştü.
E isso... ... é onde meu gênio verdadeiramente se mostra.
Benim zekamla.
O meu cérebro.
Ama bu ünü zekamla yakalamadığımı'herkes biliyor.
Mas todos sabemos que não sou famoso por causa do meu "cérebro".
Ben pembe savaş toplarını keşfetmeye gittiğimde büyük zekamla evet
Então, fui às bolas de canhões rosadas quando entrei pela porta.. e a porta não combina... - Edward?
Zekamla dalga geçip benimle bir kedinin bir ip şeyiyle oynadığı gibi... oynuyor.
Ele anda a brincar com o meu juízo como um gato com uma bola de... qualquer coisa.
Sizin kuş zekanız benim insan zekamla kıyaslanamaz bile.
BEM-VINDOS, ESCRITORES EM ASCENSÃO DE NEW ENGLAND Brian, isto é maravilhoso.
Bu yüzden benim kral zekamla yardım etmem gerek.
E é por isso que devo oferecer a minha real inteligência para ajudar
Hani Hakan'la bi görüşeyim de, kendi zekamla onun çevikliğini bir araya aldığımızda bir ortaklık anlamında...
Pensei : "Devo falar disto com o Hakan para chegarmos a algum acordo." Se combinarmos a minha inteligência com o teu poder, formamos uma sociedade.
Sonra muhteşem ticari zekamla politünelde kenevir yetiştirme işine girdim.
Com o meu grande faro para o negócio, investi numa plantação de canabis.
Zekamla.
Com a minha esperteza.
Bak, sen benim zekamla alay etmedikçe ben de senin zekanı aşağılamayacağım.
Não quero insultar a sua inteligência tanto quanto você não quer insultar a minha.
Gallium yolunda bir fırtınayı zekamla alt etmeye çalıştım.
Tentei atravessar uma tempestade no caminho para Gallium.
Sonunda zekamla rekabet edebilecek gibi görünen bir zeka. En azından biraz incelemeden yok edilmeyecek kadar karmaşık ve güzel.
Eis que por fim, encontrei uma mente que... rivaliza com a minha, algo demasiado complicado e maravilhoso para ser destruído... pelo menos, até uma análise mais cuidada.
İlk önce beni aptal bir Rus ile aynı arabaya bindiriyorlar şimdiyse sen zekamla dalga geçiyorsun.
Estou num carro com um idiota russo e agora vem confundir-me o cérebro.
Bilimsel zekamla bu sorunu çözene kadar.
Até usar o meu génio científico para descobrir alguma coisa. Tens um gosto tão bom, minha gatinha de sorvete.
Dün onu zekamla zar zor yendiğimi görmedin mi? Onda sihir var.
Não viste como quase a venci ontem?
Bu zekamla adımı duyurdum.
Usei os meus talentos para construir o meu nome.
Uzayda yolculuk yapmak isterdim, yalnızca zekamla ve lazer silahlarımla.
Eu queria viajar pelo espaço sobrevivendo apenas com a minha inteligência e minhas armas laser.
Benim iş zekamla...
Com a minha perspicácia para o negócio...