English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Z ] / Zorundayiz

Zorundayiz traduction Portugais

71 traduction parallèle
Hayatlarimizi anlatmak zorundayiz. Bebege kan nakli falan gerekirse.
Temos de lhes contar as nossas vidas, caso o bebé precise de uma transfusão.
Bir sekilde Cisco'nun anilarina ulasmak zorundayiz.
Seu também, carinho. Os amigos de Barry são meus amigos.
Ona elbette gerçegi, bütün gerçegi, yalnizca gerçegi söylemek zorundayiz. Aribau'nun haberini nasil çaldigini da söylemeliyiz.
Claro que teremos de lhe dizer a verdade, só a verdade e nada a não ser a verdade, incluindo o seu furto da reportagem do Aribau.
Kapatmak zorundayiz.
- Nós temos que fechar a porta.
Doğru plani düşünmek zorundayiz... kizi geri getirebilmek için.
Só temos que pensar no plano certo.. para pegar ela de volta
Gitmek zorundayiz!
Mas temos de ir.
Beklemek zorundayiz.
Temos que esperar.
Provayi hep tekrarlayabiliriz, ama er yada geç... Yapmak zorundayiz.
Podemos praticá-lo para sempre, mais tarde ou cedo teremos que o fazer.
Kalan yakita uçak için ihtiyacimiz var bu yüzden gündüz çalismak zorundayiz.
Precisaremos do combustível todo para o avião, por isso temos de trabalhar de dia.
Ideal bi beden yapmak zorundayiz, dunyanin bugune kadar gordugu en insani topluluk.
Temos de construir a mais ideal, e mais humana sociedade que o mundo alguma vez viu.
Yani, onumuzdeki barikati yikip gecmek zorundayiz.
O que significa que temos que furar este bloqueio.
Gitmek zorundayiz. Bekle, bekle.
- Espera, espera.
Dostum, gitmek zorundayiz.
- Meu, temos de ir.
ustesinden gelmek zorundayiz bunun. diger tarafdan, bu cocuklar sizin avantajlarinizdan faydalancak anladiniz mi?
Têm que superar isso, caso contrário, estas crianças vão-se aproveitar de vocês.
Bize ne yaptiklarini ve bizi nasil düzelteceklerini bulmak zorundayiz.
Nós precisamos saber o que eles fizeram e concertar isso.
Hemen birakmiyoruz fakat, tedricen yapmak için bir zaman planlamasi olusturmak zorundayiz.
Não vamos parar ainda, mas para que possamos fazer isso gradativamente, temos que estipular o que chamamos de linha temporal.
Gitmek zorundayiz.
Temos de ir.
Hayir, bunu yok etmek zorundayiz.
Não, temos de destrui-lo.
Ama istemek zorundayiz.
Mas temos que o pedir.
İyi. Bundan sonra birbirimize dürüst olmak zorundayiz ama.
Mas a partir de agora temos de ser sinceros um com o outro.
Acikcasi, Silver`i oldurmek zorundayiz.
Obviamente, nós temos de matar a Silver.
"Bombalamak zorundayiz" der Churchill.
"Devemos bombardeá-los", disse Churchill.
Adamlarimiz lojistik destek alamiyor,... o nedenle yenildiler diye açiklamak zorundayiz.
"Devemos explicar que os nossos homens não tiveram hipóteses de receber mantimentos e foi por isso que foram derrotados."
Feda olmak kelimesini kullanmak zorundayiz ".
"Temos de usar a palavra, sacrifício."
Mary, isine son vermek zorundayiz.
Mary, vamos ter de te dispensar.
Bölmek zorundayiz.
- Desculpe. Vamos ter de interromper.
Hepsinden kurtulmak zorundayiz.
Tudo pela sanita abaixo.
bunu sonuçlandirabilmek için önce çipi bulmak zorundayiz.
Ainda preciso daquele chip antes que possamos acabar isto.
Claire haydi, Claire gitmek zorundayiz.
Claire, anda. Claire, temos de ir!
O nedenle yasamak istiyorsak, kaçmak zorundayiz.
Então, se queremos viver, nós teremos que escapar.
Guc ve para sahibi bir adam cocugunu kaybediyor, ve biz hemen onunla mi ilgilenmek zorundayiz?
Um gajo com dinheiro e poder perde a filha e temos que ir a correr tratar disso?
Bebegi neden birakmak zorundayiz ki?
Porque é que precisamos de deixar a criança?
TJ, bunu çözmek zorundayiz.
TJ, temos de resolver isto.
Muhtemelen onu ben gönderdigimdendir. O fotografa ulasmak zorundayiz.
provavelmente porque eu lhe a enviei.
Hepsine yardim etmek zorundayiz.
Temos de os ajudar a todos.
Frank'le konusmak zorundayiz.
Temos que falar com o Frank.
Ona doktor getirmek zorundayiz. Ben giderim. Hayir, hayir.
Temos de trazer o médico até ele.
- Biz de kuzeye gitmek zorundayiz Yatin.
- Deita-te! Lá atrás.
Beni izleyebilirsiniz. Biz çok dikkatli olmak zorundayiz.
Podem rastreá-lo, temos de ser muito cuidadosos.
Onu kaybettigimiz gerçegini degerlendirmek zorundayiz.
Temos de colocar a hipótese de que a perdemos.
Yarin daha genis çapli bir arama yapmak zorundayiz.
E amanhã temos de ampliar a rede.
Yapacak bir sey yok. Onu burada birakmak zorundayiz.
Não há nada que possamos fazer, temos de o deixar.
Ama bu gece ayrilmak zorundayiz.
Mas esta noite tem de ser assim.
Sanirim yürümek zorundayiz.
Se voce quiser, eu posso tentar.
- Iris'i bulmak zorundayiz. - Ne oldu ki? - Wells.
Temos um intruso no Setor Quatro mas segundo segurança, não há ninguém aí.
- Zorundayiz!
- Mas é preciso!
Bir seyler yapmak zorundayiz.
Temos de fazer alguma coisa.
BULMAK ZORUNDAYIZ.
Temos de encontrar.
SORUMLULUĞU ÜSTLENMEK ZORUNDAYIZ. İnsanlar korkmuş durumda.
As pessoas estão aterrorizadas.
Ona yardim etmek zorundayiz.
Temos de a ajudar.
Denemek zorundayiz
Temos de tentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]