English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ 0 ] / 00ffff

00ffff traduction Russe

609 traduction parallèle
"SAKLI KALE" Çeviri :
{ C : $ 00FFFF } ТРОЕ НЕГОДЯЕВ В СКРЫТОЙ КРЕПОСТИ
NeOttoman
{ C : $ 00FFFF } Продюсеры :
Uzak dur benden!
{ C : $ 00FFFF } От тебя воняет мертвечиной.
Leş gibi kokuyorsun! Boşversene.
{ C : $ 00FFFF } Ладно тебе, от нас обоих несёт трупами.
İkimiz de aynı kokuyoruz! Hepsi senin yüzünden!
{ C : $ 00FFFF } И во всём виноват ты!
Midemi bulandırıyorsun. Sen de savaşta büyük paralar kazanacağımızı düşünüyordun.
{ C : $ 00FFFF } И ты уверял, что на войне мы разбогатеем.
Sonra bizi mağlup taraftan sanıp cesetleri gömmeye zorladılar.
{ C : $ 00FFFF } Потом они нас приняли за побеждённых... { C : $ 00FFFF } и заставили хоронить мёртвых.
Durumum ne kadar ümitsiz olursa olsun, bir hırsız değilim ben!
{ C : $ 00FFFF } Может, я и дошёл до крайности, но я не вор. { C : $ 00FFFF } Делай что хочешь.
İyi, sen kafana göre takıl o halde.
Я пошёл! { C : $ 00FFFF } Ну и иди.
Köşeyi döndüğüm vakit ağlayarak yanıma gelme sakın. Seni yakalasınlar da mezar kazmaya devam et.
{ C : $ 00FFFF } Давай, и пусть тебя снова поймают и заставят могилы копать.
Kurdukları barikatlardan fare bile geçemez.
{ C : $ 00FFFF } Даже мышь не проскочит через эти заслоны.
Sis çökene kadar yerimizden kımıldayamayız.
{ C : $ 00FFFF } Мы не пройдём здесь, разве что в тумане.
"Bulunduğu yeri bildirenlere 3 ryo verilecektir"
{ C : $ 00FFFF } "За сведения о её местонахождении - 3 рё".
Yine mi mezar kazma işi!
{ C : $ 00FFFF } Неужели опять могилы рыть.
Dinleyin!
{ C : $ 00FFFF } Слушайте!
Bu kalede saklanmış vaziyette 200 külçe altın var.
{ C : $ 00FFFF } В этом замке спрятано 200 кан чистого золота.
Onları buluncaya değin insan değil köstebeksiniz!
{ C : $ 00FFFF } До тех пор, пока его не найдёте, вы не люди, а кроты!
Kokundan kusacağım geliyor.
{ C : $ 00FFFF } Меня сейчас вывернет от твоего запаха.
Gerçi bok böcekleri bok kokusunu almaz.
{ C : $ 00FFFF } Ну да, навозным червям вонь нипочём.
Ne dedin sen?
{ C : $ 00FFFF } Что?
Bok böceğinin tekisin sen.
{ C : $ 00FFFF } Ты навозный червь. Меня от тебя тошнит.
Komik olan ne, ahmak herif!
{ C : $ 00FFFF } Что смешного, ты, полоумный!
Komik olmayan ne var ki!
{ C : $ 00FFFF } Всё смешно!
İlk olarak, savaşa geç katıldık.
{ C : $ 00FFFF } Сначала мы опоздали на войну.
Sonunda kaçı kurtulduk ama 2 gündür elimizde sudan başka birşey yok.
{ C : $ 00FFFF } Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад!
En komiği de, senin şu aptal ağlak bebek suratın!
{ C : $ 00FFFF } Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
Evimize dönelim.
{ C : $ 00FFFF } Пошли по домам.
Sende hiç gurur yok mu?
{ C : $ 00FFFF } У тебя совсем гордости нет?
Sahip olabilmek uğruna evlerimizi sattığımız silahlarımız bile gitti.
{ C : $ 00FFFF } У нас поотнимали всё оружие, ради которого мы продали свои дома.
Bu şekilde eve dönemeyiz.
{ C : $ 00FFFF } Как мы после этого вернёмся домой?
O halde şu cesedin üzerindekileri al.
{ C : $ 00FFFF } Тогда забери оружие у этого мертвеца.
Ben cebimi biraz doldurmadan eve dönmeyeceğim.
{ C : $ 00FFFF } Не приходи тогда ко мне плакаться.
Aptal şey!
{ C : $ 00FFFF } Дурак!
Gittiğini görmekten büyük mutluluk duyacağım, seni bok böceği!
{ C : $ 00FFFF } Скатертью дорожка, червяк навозный!
Bu yoldan sınırı geçemeyiz.
{ C : $ 00FFFF } По этой дороге границу никому не перейти.
Bir Yamana sınır karakolu var.
{ C : $ 00FFFF } Впереди пограничная застава яманцев.
Bizi bulurlarsa, öldüğümüzün resmidir!
{ C : $ 00FFFF } Если они нас заметят, нам конец.
Şimdi ne yapacağız?
{ C : $ 00FFFF } Что теперь?
Ne yazıyor orada?
{ C : $ 00FFFF } Что там написано?
Ucunda 10 altın ödül olan bir ilan.
{ C : $ 00FFFF } Это объявление о награде в 10 золотых.
Bir oku hele.
{ C : $ 00FFFF } Прочти мне.
" ARANIYOR.
{ C : $ 00FFFF } " Разыскивается.
"Yakalayana 10 ryo mükâfat vardır"
{ C : $ 00FFFF } "Награда за её поимку - 10 рё".
"Yamana Efendisi'nin emri"
{ C : $ 00FFFF } "По приказу правителя Яманы".
Onlardan biri değilim ben!
{ C : $ 00FFFF } Я не с ними!
Sis için minnettarım ama hiçbir şey göremiyorum.
{ C : $ 00FFFF } Туман - это, конечно, хорошо, но я ничего не вижу.
Hayakawa hangi tarafta?
{ C : $ 00FFFF } В какой стороне Хаякава?
Kapa çeneni de beni takip et!
{ C : $ 00FFFF } Заткнитесь и топайте за мной!
O da neydi?
{ C : $ 00FFFF } Кто здесь?
Matashichi!
{ C : $ 00FFFF } Матасити!
Bu yüzden kazın!
{ C : $ 00FFFF } Поэтому копайте!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]