192 traduction Russe
104 traduction parallèle
Rota 1-9-2.
Пеленг 192.
Bu 192 savaş başlığı demek, Coffey.
192 боеголовки.
Bildiğiniz gibi, bu şova uzun yıllar önce başladım. Başladığımda Ayetullah'ın sadece keçi sakalı vardı.
[Skipped item nr. 192] у аятоллы Ирана была всего лишь бородка.
Ah zavallı talihsiz adam.
[Skipped item nr. 192]
343 sayılı uçak, yaklaşık 192 km sonra hava sahamızda.
"Океаник", рейс 343, вы в 120 - ти милях от зоны безопасности.
192 dakika mı?
192 минуты?
Eninde sonunda, sen sadece insansın.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
192.
- 192.
192
- 192
Bölüm 192 : İno'nun çığlığı!
Крик Ино!
Koyduklarımızı daha iyi izole edersek daha iyidir.
Чем больше изоляции положим, тем лучше 00 : 25 : 49,192 - - 00 : 25 : 50,739 По-моему, их надо разделить.
Benim aklıma bir şey gelmiyor, bir şeyler söyle.
- What? 299 00 : 16 : 53,042 - - 00 : 16 : 55,192 О, мой Бог, Джесс!
İchinose Yayoi mi? İç İlişkiler ve İletişim Bakanlığı İstatistik Bürosu Soruşturma 2.
0 ) \ be1 \ cHE6E6E4 \ p1 } m 750 86 l 716 192 747 198 784 91 0 ) \ be1 \ p1 \ cHE4E4E4 } m 688 225 l 681 244 703 254 668 288 650 339 661 356 641 369 630 410 636 419 620 435 619 462 665 468 675 433 693 413 700 373 670 363 674 351 710 353 714 355 730 300 693 294 731 267 729 250 750 250 752 233
192 cm.
- 2 метра...
Eğe o, bu okulda olsaydı, siz ikiniz onun arkadaşı olur muydunuz?
335 ) } В поисках друзей 192 ) } Четвертая серия встречаешься с девчонкой из драмкружка? Ха? но теперь-то все ясно.
Yani Bing, Kirby varken, geçen sene 192 kere adım geçti.
Я хочу сказать, в прошлом году я написал 192 собственные статьи.
Fakat, kalp Endişelenecek bir şey yok. Şu an eminim anlıyorsundur.
отбрось сомненья - 192 ) } Но наши мысли... в звуке воплоти.
Sırada 192 kiloda Chris Belt.
Крис Бел следующий 425
{ \ pos ( 192,125 ) } Lütfen, millet. Önümde toplanın.
Пожалуйста, идите все сюда.
{ \ pos ( 192,200 ) } Sihri hissediyorum Sen de hissediyor musun?
Я чувствую волшебство. А ты чувствуешь волшебство?
Ted, sana geçen sene sürpriz bir parti hazırlamıştık zaten.
{ \ pos ( 192,220 ) } Тед, мы проводили сюрприз-вечеринку для тебя в прошлом году.
Tamam mı? Üst üste iki tane sürpriz parti olmaz.
{ \ pos ( 192,220 ) } Две сюрприз-вечеринки подряд не проводят.
İlkine bile birilerinin gelmiş olması yeteri kadar sürpriz olmuştu zaten.
{ \ pos ( 192,220 ) } Да и вообще, то, что кто-то пришел на первую вечеринку, уже было достаточным сюрпризом. { \ pos ( 192,220 ) } Так ведь?
Yok daha neler!
{ \ pos ( 192,210 ) } Это чересчур!
Ne kadar klişe!
{ \ pos ( 192,210 ) } Классика! { \ pos ( 192,190 ) } Классика...
Ne olacaktı ki sanki?
{ \ pos ( 192,190 ) } Да блин, что за отстой? !
! İkinci kez sürpriz parti hazırlamanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Я знала, что вторая сюрприз-вечеринка - это плохая идея.
Evet Robin, farkındayım.
{ \ pos ( 192,210 ) } Да, Робин, я знаю.
Bu parti bir facia.
Эта вечеринка... { \ pos ( 192,210 ) } это... это катастрофа.
Benim fikrimdi ; sorumluluğu alıyorum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Это была моя идея. И это моя ответственность.
Bu konuda yapacak tek bir şey kaldı.
{ \ pos ( 192,210 ) } И теперь есть только одна вещь, которую я могу сделать.
Nasıl yaşanacağını kim biliyor, biliyor musunuz?
{ \ pos ( 192,210 ) } Вы знаете, кто умеет жить?
Bizim binanın karşısındaki çatı katının terası.
{ \ pos ( 192,210 ) } На соседней крыше находилась изумительная терраса.
İki metrelik bir uçurumun ardında bizleri bekleyen cennetten bir köşe.
{ \ pos ( 192,210 ) } Шесть или семь футов отделяли нас от живописного рая.
En güzeli de... İşte ben buna jakuzi derim.
{ \ pos ( 192,210 ) } И самое лучшее... { \ pos ( 192,210 ) } А вот это выглядит как... { \ pos ( 192,210 ) } большое... { \ pos ( 192,210 ) } джакузи.
Harika.
{ \ pos ( 192,210 ) } Супер.
Ne yapacağız, atlayacak mıyız?
{ \ pos ( 192,210 ) } Что мы будем делать? Прыгать?
Marshall, son zamanlarda koltuktan bile zar zor kalkıyorsun.
{ \ pos ( 192,180 ) } Маршалл, недавно тебе понадобилось две попытки, чтобы слезть с софы.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bir kere aktive edildi mi, { \ pos ( 192,220 ) } denek yediği herşeyin tadını tatlı algılar.
И, после его активации, что бы ни объект не ел, оно будет сладким на вкус.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ve elektif beyin cerrahisinin testi mükemmeleşmediği müddetçe, diyet ve egzersizden daha iyi sonuç verdiği kesin.
И, хотя, количество выбравших операцию на мозге не настолько велико, результаты все равно лучше, чем у использующих диеты и упражнения.
{ \ pos ( 192,230 ) } Harika iş, millet.
Все отлично поработали.
{ \ pos ( 192,230 ) } - Sorun nedir?
Что такое?
- Şoförüm birkaç gün önce öldü, { \ pos ( 192,230 ) } ve hala yerine yenisini bulamadım.
Несколько дней назад умер мой шофер, а я пока что не нашла замену.
{ \ pos ( 192,220 ) } Üzüldüm.
О, мне очень жаль...
{ \ pos ( 192,220 ) } Ödeme yapmana gerek yok. Bunun makbule geçeceğini düşünmüştüm.
Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило.
{ \ pos ( 192,220 ) } Elbette, evet.
Хорошо. Да. Спасибо.
{ \ pos ( 192,220 ) } Teşekkür ederim. Değil mi?
Правильно?
{ \ pos ( 192,220 ) } Teşekkür ederim?
Спасибо? Да!
192 dakika mı?
- У нас потрясающий ужин. - Что?
Chiaki-kun!
132 ) } Гёдза 192 ) } готовы!
İki Yılın Acısı
420 ) } Три года дружной работы 192 ) \ frz60 } Окаменел 393 ) } Два года ненависти 199 ) } Тиаки!