English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Ailemi

Ailemi traduction Russe

2,557 traduction parallèle
Biliyorsun, insanlar... sanıyorlar ki ailemi kaybettiğim için, gerçek aşkı hiç bir zaman bilemeyeceğim.
Знаешь, люди... Думают, из-за того, что я потеряла семью, я никогда не знала настоящей любви.
- Biliyordun ama yine de geldin? - Ailemi görmeyi çok istedim. - Evimi de özledim.
Хочу увидеться со своей семьей и хочу домой.
Ailemi aşağıladı ve o, Amerikan ordusunun bir utanç kaynağı.
Он опозорил мою семью, и он бесчестит вооруженные силы Соединенных Штатов.
Lütfen beni ve ailemi utandırma.
Пожалуйста, не позорь меня и мою семью.
Ailemi burada büyüttüm ben.
Здесь жила моя семья.
Ben sadece, bilirsin... mesele... ben biraz ailemi seviyorum.
Да, но... дело в том... что я люблю свою семью.
Ailemi tekrar görmek istiyorsam ne derse yapmam gerektiğini söyledi.
Он сказал мне, что если я хочу снова увидеть мою семью, я должна буду сделать все, что он скажет.
Uzun bir zaman boyunca ailemi asla bulamayacağımı düşünmüştüm.
Довольно долгое время я думала, что никогда не смогу найти свою семью.
Pekala, ailemi arayayım, bir süre kendi kendilerini idare etmeleri gerektiğini söyleyeyim.
Хорошо, позвоню своей семье и скажу им, что они должны сами немного позаботиться о себе.
Başkan'ı ameliyat etmem gereken günden bir gece önce evimize zorla girdiler eğer Başkan'ı ameliyat esnasında öldürmezsem ailemi öldüreceklerini söylediler.
Они вломились в наш дом в ночь накануне операции, которую я должна была делать президенту, и сказали, что если я не убью его во время операции, то они убьют мою семью.
Şuan önemsediğim tek şey ailemi korumak.
Я только хочу защитить свою семью.
Ailemi korkuttular.
Терроризируют мою семью.
Eric Riley ailemi yok etti.
Эрик Райли разрушил мою семью.
Benim ailemi.
Мою семью.
Arıyorum çünkü benim ailemi rehin tutuyor.
Я звоню, потому что... он держит мою семью в заложниках.
Arkadaşlarımı kaybetmekten... ailemi...
Снова потерять моих друзей...
Kocamla yatan bir kadını istemiyorum,... neredeyse ailemi mahveden bir kadını,... oğlumun kabinesinde bir mevki ile ödüllendirilecek üstelik.
Я не позволю, чтобы женщина, которая спала с моим мужем, и... чуть не разрушила мою семью, получила в награду место в кабинете моего сына.
Bu fotoğraf yıllardır ailemi ve oğlumu hedef aldığını kanıtlıyor.
Эта фотография доказывет, что ты была нацелена на мою семью и моего сына в течение многих лет.
- Ailemi geri istiyorum.
- Я хочу снова быть семьей.
Sana söyledim, ailemi istiyordum.
Я уже говорил, я хочу семью.
# Tüm ailemi tehlikeye attım #
♪ Я подвергал всю семью опасности, ♪
Var ya Quagmire, ailemi yaklaşan şükran gününde yalnız bırakacağım için kötü hissediyorum.
Знаешь, Куагмайр, я считаю, что немного плохо бросить семью, с подходящем днём Благодарения.
# Bir bıçakla ailemi öldürebilirim #
♪ Я мог бы ножом свою семью убить ♪
# Ama önce bıçakla ailemi öldüreceğim #
♪ Но сначала я убью свою семью ножом ♪
# Ailemi terk edip etrafta dolaşmaya karar verdiğim için #
♪ Я так сожалею, что бросил свою семью ♪
- Ailemi bu işe karıştırma sakın.
Не смей затрагивать семью.
Ailemi.
Моих родителей.
AiLEMi BIRAKAMAM.
Я не могу оставить свою семью.
Coğrafyacı dostlarım tarafından ailemi ve ülkemin rahatlığını bırakıp keşif yolculuğu için görevlendirildim.
Учёные географы поручили мне покинуть домашний уют и семью и пуститься в путь первооткрывателя.
Seni bulmak için ailemi yem olarak kullandılar.
Они использовали мою семью в качестве приманки, чтобы выити на тебя.
Sen ise ailemi yok etmek istedin.
я довер € л вам. ¬ ы разрушили мою семью!
Ailemi bulmalıyım.
Надо найти родных.
Ailemi terkettim.
Я покинул свою семью.
Ailemi kaybettikten sonra kendime şunu sordum : Ne uğruna savaşıyorum ben?
После того, как я потерял семью, я спросил себя, за что сражаюсь.
Kayıtlarımı alabilmem için bana lazım olan şey bu. Böylece ailemi bulabilirim.
С этой информацией я смогу найти родителей.
Ailemi mi buldunuz?
Вы нашли моих родителей?
Ailemi göreceğime inanamıyorum.
Поверить не могу, что увижу родителей.
Ailemi hiç tanımadım. Kayık Brooklyn'de kıyıya vurmuş.
Лодку выбросило на берег в Бруклине.
Fedakarlardan olmadığımı söyleyecekler diye çok korkuyorum. Ailemi terk etmek zorunda kalmaktan..
Я побаиваюсь, вдруг скажут, что я не гожусь для Отречения, что мне придется покинуть свою семью.
Ailemi bulmam gerek.
Нужно найти моих родителей.
- Ailemi tekrar görmek zorunda kalmak.
Что мне снова придется увидеть родителей.
Bu aksam, tum ailemi olduren adami gordum.
Сегодня я повстречал человека, погубившего всю мою семью.
Romalilar, 20 yil once ailemi benden aldi.
Римляне лишили меня семьи 20 лет назад.
Ailemi oldurdun, halkimi katlettin, ve Tanrilarimin senin icin geldigine hic suphe yok.
Ты убил мою семью, ты жестоко расправился с моим народом, и не сомневайся, мои Боги покарают тебя.
Ronan ailemi öldürdü.
Он убил мою семью.
Thanos gezegenimi ele geçirdiğinde ailemi gözümün önünde katletti.
Когда Танос захватил мою родную планету, он убил моих родителей на моих глазах.
Ben, işimi ailemi kaybettim.
Я потерял свою семью. Потерял работу.
Hayır. Onu ailemi ziyaretimde öğrendim.
Нет, я узнал про нее, когда мы были у моих родителей.
Ben sadece ailemi korumaya çalışıyorum. Şirketinizden değil. Devletten.
Я пытаюсь защитить свою семью не от вашей компании, а от правительства.
Ya ailemi savunursunuz ya da ölüsünüz.
А вы защитите мою семью или умрите.
Ailemi risek atar mıydım sence
Ты, правда, думаешь, что я бы рисковал своей семьёй, если знал бы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]