Alacağız traduction Russe
4,513 traduction parallèle
Alacağız.
Достанем.
Onu göz önünden ayırmayın, telefonunun da şarjlı olduğundan emin olun, dinlemeye alacağız, sonra bakalım ne bulacağız.
Пусть посидит в клетке, добудьте разрешение на прослушку его телефона, мы будем записывать, посмотрим, что из этого выйдет.
Çalıştığın mekana doğru gideceğiz, ve bize ait olanı alacağız.
Мы сейчас съездим к тебе в часть и возьмём то, что принадлежит нам.
Biz Kütüphaneci'leriz. Bu riski alacağız.
Мы рискнем.
- Biz buradan alacağız.
А потом я подключусь.
Yine de ücretimizi alacağız, değil mi?
Но зарплату же дадут?
- Ne kadar para alacağız?
- Сколько платишь?
Orada büyük riskler alacağız.
Знаете, впереди нас ждут огромные трудности.
Halkımızdan yeteri kadarını alacağız ki yokluğumuz fark edilecek.
Возьмем с собой достаточно людей, чтобы наше отсутствие заметили.
Bu gece dünyamızı geri alacağız!
Сегодня ночью мы вернём себе свой мир!
- Biz kendimiz alacağız!
Мы сами его возьмем.
- Ellerinden alacağız.
Мы заберём его у них.
- Zorla alacağız!
Захватим его!
Dada Goodblood tarafından karşılandıktan sonra kesinlikle başkenti de alacağız.
После того, как мы встретим Папу Гудблада, мы непременно захватим столицу.
Kale'yi nasıl alacağız peki?
Но как мы захватим цитадель?
Takaslarını satın alacağız ama ancak bizi nasıl becerdiğini söylersen.
Покупаем свопы, только если скажешь, на чём ты нас поимеешь.
50 milyon alacağız, Garibaldi IV, BBB.
Берём на 50 миллионов, Гарибальди-4, ВВВ.
Yeniden biz alacağız. - Evet. Hadi gönder Stacie.
Да.
Böylece hepimiz istediğimizi alacağız.
И тогда все мы получим то, чего хотим.
Üç at alacağız.
Мы возьмем этих трех лошадей.
O zaman, o Arikara pisliklerini mermilerimizle medenileştirecek kadar adamımız olacak ve gidip postları alacağız.
У него достаточно людей, чтобы пулями вбить в арикара цивилизацию и забрать наши шкуры.
Kimliksiz falan, bira alacağız diyeceğiz.
Без документов, купить пива.
Sana yeni bir yavru köpek alacağız, olur mu?
Купим тебе щенка, как тебе?
Sen ve ben hayatın ham elementlerini, temel parçalarını alacağız ve onları kendi tarifimize, kendi dizaynımıza uygulayacağız.
Мы с тобой возьмем отдельные элементы, базовые компоненты тел и соберем их по моей схеме, по моей задумке.
Tacos alacağız, teşekkürler.
Cпасибо, мы возьмём тако.
- Gelip seni alacağız, tamam mı?
- Мы вас вытащим. - Хорошо.
Ama onu alacağız.
Но мы его заполучим!
Bir gizli formül alacağız, paket olsun!
Один тайный рецептик. С собой.
Çiftliğinizi elinizden alacağız, dediler.
Заберём вашу ферму. "
Onu dava edip donuna kadar alacağız.
Мы засудим его до небес и ввергнем в ад.
Söz veriyorum. İnlerse, gelip onu alacağız
Я обещаю, если он будет хныкать, мы вытащим его оттуда.
Bu garantiyi alacağım çünkü açık inceye doğru seninle küçük bir yolculuğa çıkacağız.
И я получу эту гарантию, потому что мы с тобой совершим путешествие через портал вместе.
Evet çünkü ne alacağımızı Claire söylemişti.
Ага, когда Клэр сказала нам, что купить.
Ben yapacağım. İntikamımızı ben alacağım.
Я сделаю это... отомщу.
Bir muhabir olarak senin kendi adaletini sağlamana engel olacağım. Bir muhabir olarak Sung Cha Ok'tan intikamımızı bizzat ben alacağım.
Как репортёр я остановлю твою месть... и как репортёр... сделаю невозможное и отплачу Сон Чха Ок.
Tamam. Üç saat sonra seni alacağım. Millstone Lane'in 8. milinde buluşacağız.
Так, встречаемся через 3 часа в 8 милях от границы
Mesajı alacağınızı biliyorum, Profesör Brand bana söz verdi.
Я знаю, что вы получите это сообщение. Профессор Брэнд заверил меня, что он доставит его вам.
Aslına bakarsanız şu şapkayı da alacağım.
Знаете что? Я куплю ту шляпу тоже.
Öte taraftan bunlar James "Whitey" Bulger'dan alacağımız türde istihbarat.
А вот это - сведения от Джеймса "Уайти" Балджера, господа.
Ticaret platformunuzda yer alacağımız için çok heyecanlıyız.
А мы на вашей онлайн платформе работаем. Здорово.
Kara Veba'nın bizlerden alıp götürdüğü her bir ana, kız, baba ve oğulun intikamını alacağız.
отец и сын, умершие от черной чумы будут отомщены.
Dane Wells gazetelere bazılarımızın iki katı emekli maaşı alacağını söylemeye hazırlanıyor.
Дэйн Уэллс готов рассказать прессе, что некоторые из нас получают несколько пенсий.
Kızımı bulmak için atlarını alacağım.
Я возьму у вас лошадей, чтобы найти мою дочь.
Sana köpek alacağız.
мы купим тебе собаку.
Patlamış mısır alacağım. İçine M M atarız istersen.
Я схожу за попкорном, и мы насыплем туда ММ.
Alacağınız olsun.
Вам это с рук не сойдет.
Hayır, bunu tekrar yapmalıyız. Fakat alacağın olsun, tamam mı?
Нет, мы обязательно сделаем это, но давай в другой раз?
Tanrım bizleri ve peygamberimiz İsa Mesih vasıtasıyla soframızda yer alan senin lütfunla alacağımız hediyelerini kutsa.
Благослови нас, Господи, и эти дары твои, кои мы собираемся получить от щедрого Господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Alacağımızı biliyordum.
Я знал, что мы до него доберёмся.
Bir daha paspas almanıza gerek kalmayacak, alacağınız en iyi paspas.
Вам не понадобится другая швабра. Эта самая лучшая.
Sana kırmızı eyerli beyaz bir at alacağım.
Я куплю тебе белого жеребца с красным дубленым седлом.
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
alacağım 105
alacak 20
alacaksın 58
alacaksınız 23
alacak mısın 19
alacakaranlik kuşaği 23
alacağım 105
alacak 20
alacaksın 58
alacaksınız 23
alacak mısın 19