Amcam traduction Russe
2,160 traduction parallèle
Amcam Gart Kardeşler spor şirketinde müdür olacaklar içinde ikinci sırada.
Мой дядя второй в очереди на пост менеджера в винном магазине
Louie amcam böyle söylerdi.
Так всегда мой дядя Луи поговаривал
Ve bana teknesini verebilecek bir amcam var orada.
У меня там дядя, он разрешает мне брать его лодку.
Charlie Amcamın şerefine içmiyoruz mu?
Тост за дядю Чарли?
Bilmem ki, Charlie amcam bana hiç bir zaman aptal bir çocukmuşum gibi davranmadı.
Ну не знаю, дядя Чарли никогда не относился ко мне как-будто я тупой ребенок.
Evet, Charlie amcam çok yalnızdı baba.
Да, дядя Чарли был очень одиноким, папа.
Charlie amcam gibi davranıyor.
Он ведет себя как мой дядя Чарли.
Herkes Charlie amcam gibi mi oluyor?
Что все превращаются в дядю Чарли?
Orada bir amcam var.
У нас там дядя.
Yükleme işçisi olarak çalışan bir amcam vardı.
Дядя был портовым грузчиком.
Amcam hapse girdiğinden bu yana onu görmedim. Peki babanızı hiç tehdit etmiş miydi?
Я не видел дядю, с тех пор как его посадили.
Annem leke için soda kullanırdı ama amcam...
Моя мама использовала содовую, но мой дядя предпочитал Перье с примесью...
Ben, Mason amcam. Bu bizim kanımızda var.
Я, дядя Мэйсон, это в нашей крови.
Ama benden hoşlandığın zaman geri dön ve kurtadam Amcamız Mason Lockwood'u öldürme planı yapalım?
Но вспомни, когда я тебе нравился, и мы сговорились убить Дядюшку оборотня Мэйсона Локвуда?
Dinle, amcam Mo'nun muhteşem bir bamya tarifi var.
У моего дяди Мо есть офигительный рецепт гумбо. - Если хочешь, я могу...
Amcamın, stüdyoya 25 araba geleceğini söylediğini duydum.
Я слышал, как мой дядя говорил об отгрузке 25 машин через студию.
Evet, o hata sadece beni aşağılamakla kalmadı Amcamın kampanyasını berbat etti ve ailemin bana sırtını dönmesine sebep oldu.
Ошибка, которая не только унизила меня, но ещё и испортила кампанию моего дяди, а также настроила всю семью против меня.
Amcam.
Он — мой дядя.
Amcamı mahkum etmek için gerekeni aldın mı?
Вы получили то, что нужно, чтобы засудить дядю?
En azından amcam ve halam anlayışlı olmaya çalışıyorlar, döner dönmez beni eve davet ettiler.
Ну хотя бы мои тётя с дядей пытаются меня понять. Они, кстати, пригласили меня зайти, как только я приеду.
Amcam da... 57.bölgeden aday.
My uncle is running- - um, 57th District.
Ne düşünürse düşünsün o benim amcam.
Эй, он думает, что думает, но он мой дядя.
Ama yapabildiğim tek iyi şey amcamın kötü bir şey yapmasına izin vermek.
But the only good I can do is to let my uncle do something bad.
Ama ailemden kimse yanımda olmazken Charles amcam yanımdaydı.
But I do know my Uncle Charles backed me up when no one else in my family would.
Amcamın kampanyasında çalışmak, tenis turuna çıkmak kadar kolaydı.
" еннисный турнир выгл € дит плЄвым делом по сравнению с кампанией д € ди.
Sanırım bir şeyler buldum. Amcamı enseleyebiliriz.
ƒумаю, у мен €, наконец, есть кое-что, чем можно прижать моего д € дю.
Her ne varsa umarım amcam ve kılıksız arkadaşlarının hapse girmesini sağlar.
ƒа, и, чтобы это ни было, € надеюсь, этого достаточно, чтобы отправить д € дю вместе с его скользкими друзками в тюрьму.
Amcam hakkında çok güzel şeyler söyledi.
ћо € д € д € очень лестно о вас отзывалс €.
- O bizim amcamız.
- Он наш дядя.
Önce beni siktin, eksik olma. Sonra işimi siktin. Sonra da amcamın bisiklet dükkânını siktin.
Сначал ты поимела меня - спасибо - потом поимела мой бизнес, а затем, случайно, магазин велосипедов моего дяди.
Amcam gibidir.
Он мне как дядя.
Beyefendi, teknik açıdan babamız değil o. Yani siz de amcamız değilsiniz.
Технически он нам не отец, и соответственно вы нам не дядя.
Amcam hayattayken burası Toda av bölgesiydi.
Изначально, при жизни моего дяди... здесь была охотничья территория нашего народа Тода
Eskiden amcam, vahşi Guava'yı aramak amacıyla yukarılara götürürdü.
Мой дядя брал меня с собой на поиски дикой гуавы.
- Halamın da sakalı olsaydı amcam olurdu.
- Ты проиграл в честной борьбе.
Blue Dağı'nın amcam William Wentworth tarafından 1813'te keşfedildiğini sanıyordum.
Я думал, что Голубые горы впервые пересёк мой дядя, Уильям Вентворт, в 1813 году.
Amcamın Lex. caddesindeki 28. sokakta mağazası var.
У моего дяди магазины на 28-ой и Лекс.
Yoksa amcamız ya da halamız mı aynı?
Какой я тебе ещё брат?
Amcam bir markette kodamandır, söyleyeyim dedim. Yardıma ihtiyacın olursa diye.
Я только хочу сказать, мой дядя - большая шишка на easymart, так что, если нужна помощь...
Amcam Sherman'ı ararım.
Я позвоню своему дяде Шерману.
- Amcamın çiftliğinde de vardı.
Превращения молока в порошок. У моего дяди на ферме была одна такая.
Amcamı çocukluğumdan beri tanırım.
Я знаю дядю еще когда был ребенком.
İkinizi de bu geceki amcamın partisine gelmenizi canı gönülden istiyorum.
Я хотел бы сердечно пригласить вас обоих на вечеринку моего дяди сегодня вечером.
Noellerin eskiden eğlenmek için ve tüm yaptığım şeyin sarhoş amcamın bana çıkma teklifi etmesi konusunda endişelendiğimi hatırlıyor musun?
Помнишь, когда Рождество было для веселья и все, о чем я переживала, это то, что мой пьяный дядя звал меня на свидание?
Ben de gideceğim, amcamın sinemada çalışacağım.
- А я пойду к дяде работать - в кинотеатр.
Senin baban benim amcamı öldürdü.
Твой отец убил моего дядю.
Sorun senin babanın, amcamın kurduğu her şeyi yerle bir etmesi değil! Sadece bunu yapsaydı adalet yerini bulurdu ve amcamın başlarda yer aldığı tarihte yerini alırdı. Joseon'u kuran soylular ve alimler kandırılmak için yaşamlarıyla tehdit edildi.
что мой дядя построил! что все было изначально. он не должен переделывать те принципы!
Brighton'daki amcamı aradım.
Я позвонил дяде Марти в Брайтоне.
Amcam bana saatlere bakım yapmayı öğretti.
Мой дядя научил меня как заводить часы.
- Amcam da yarışıyor.
ћой д € д € участвует в предвыборной гонке.
Aynı amcam para kasasından aldığı paranın suçunu üstlendiğinde bize sorduğun gibi, değil mi? Tabii canım.
Ага.