Apart traduction Russe
38 traduction parallèle
- Bizi parçalayacak!
Luke : He'll tear us all apart!
# Slow change may pull us apart #
# Slow change may pull us apart #
AMA BİZ AYRIYKEN
♫ BUT WHILE WE'RE APART ♫
Ama sonunda Johnson ve ben farklı kutuplarda bulduk kendimizi.
Но в конце, Джонсон и я разошлись во взглядах. But at the end, Johnson and I found ourselves poles apart.
Apart otelde kalacağım.
Я остановлюсь в придорожной гостинице.
Sebastian'ın Kopenhag'ta bir apart otelde izini buldum.
Я засёк его в отеле в Вестербро. Он в старом городе!
# Yedi, eskimiş nedenler bizi ayırıp bıraktı
Seven shiny reasons tearing us apart
AYRI DÜNYALAR
WORLDS APART - РАЗДЕЛЕННЫЕ МИРЫ
Emlak şirketine "Apartıman Leşçileri" adını vermiş.
Он называет свою компанию "Квартирные Стервятники".
* Hiç hoşuma gitmiyor görmek yok olup gitmesini *
* I hate to see it come apart at the seam... *
* Hiç hoşuma gitmiyor görmek yok olup gitmesini *
* Hate to see it come apart at the seams. * ( грустно видеть, как он распадается на части. )
Yani, milyarlarca ışık yılı uzakta olduğumuzu biliyorum ve bu hiç değişmeyebilir de ama sadece hâlâ orada olduğunu bilmem gerekiyor.
Я имею в виду, я знаю, that we're several billion light years apart, and, well, that may never change... Но я... Мне просто нужна знать что она все еще здесь.
Biz birbirimizden ayrı büyüdük, çünkü ben hep bir yerlerdeydim.
We grew apart because I was always gone.
Bizler ayrı büyüdük, çünkü ben yokken o bir cerraha aşık olmuş.
We grew apart because she fell in love with a gastrointestinal robot surgeon while I was always gone.
Stroke anvil fall apart!
Найдите этих бойцов!
'A world apart'parçası mı?
Это же не "Разные миры"?
'A world apart'ı besteleyen adamın profesöre benzeyeceğini beklemezdim.
Не ожидала, что парень, сочинивший "Разные миры", выглядит так по-профессорски.
Üstelik No Eun Seol'un yanında kalırsam annem onu rahat bırakmayacağını söyledi. Ben bir ofis-apart bulup kiralamayı denemek istiyorum ama annem banka hesabımı dondurdu ve bu yüzden şimdi hiç param yok.
так и останется бездельником поэтому не переживайте так
Turneler, deniz aşırı yolculuklar...
Touring. Oceans apart.
Six Apart bu konu hakkında birşeyler yapmaktan zevk duyar, efendim.
"Six Apart" с радостью принял бы в этом участие, сэр.
Dünyası paramparça olmuş bir adamı affedemez misin?
Can you forgive a man who's falling apart?
Vertigo bu şehri küçük düşürüyor, Diggle.
Vertigo's tearing this city apart, Diggle.
Ama gün be gün, girdaplar uzağa fırlatıyor, Samhara yakınına çekiyor parlak şafak her gölgeyi yok ediyor.
But, day by day, the gyres spin apart - Samhara draws close, bright dawn devouring every shadow.
Senden ayrı kalmaya dayanamadım.
I couldn't bear to be apart.
Seni pasta almaya yolladığımda eve gelene kadar onu yersen her şey berbat olur.
The entire thing falls apart if I send you to the store to get cake and you eat it on the way home.
- Sakin olmalısın, Morty.
APART! – ик : " аткнись и слушать
Sadece 15 saniyedir falan yanımda değilsin. Git buradan.
We literally have been apart for like 15 seconds, man.
"Çor-apart" nasıl?
А может "коробка для носков"?
Lütfen, Josh, o daire dediği apart evinde tuvaletleri doldurdu ve Lauren'in babası bana yavşadı.
Оказалось моя кузина страдает синдромом остановки дыхания во сне, поэтому она храпит, как умирающий медведь. Это еще ничего. У Джоша засорился туалет в этой общаге, которую он называет своей квартирой.
Hayır. I can't blow the image up any further... it breaks apart.
Картинку не сделать крупнее, а так не видно.
Things Fall Apart ve No Longer At Ease gibi?
"И приило разрушение" и "Покоя больше нет"?
Wadlow hapse gider ve ona ait bütün gayrimenkuller açık arttırmaya çıkar.
Wadlow goes to prison, all his recent real-estate deals fall apart.
I wasn't planning on watching one fall apart.
Я не планировал смотреть, как она развалится.
Aside from you tearing my family apart.
Не считая того, что ты растерзала мою семью.
Tam dediğim gibi, ailemizi parçalayacaklar.
They're gonna break apart our family just like I told you they would.
Downworld falling apart.
Нижний мир разваливается на части.
Apart gibi.
Снята на короткий срок.