Asiler traduction Russe
310 traduction parallèle
Marduklar robotları avlıyor olsa da asiler insan hakları diye bağırıyor Robot Yasası'nda değişiklik ilanıyla halkı kışkırtıyorlar.
Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
Belki de asiler rahatça gemilerden çıksın diye yardım ediyorlar.
На западный они умчались берег, чтоб в высадке мятежникам помочь!
Yaralı da olsa asiler, Cenevre Sözleşmesiyle korunmuyor ve kötü muamele görüyor.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Asiler mi?
Мятежники?
Bu asiler savaşma isteklerini kaybetmişler.
У этих бунтарей нет воли сражаться.
Asiler bu lanet olası köprünün tüm bölgenin kilit noktası olduğuna karar verdi.
Бунташки решили, что этот сраный мост - ключ ко всему району.
Asiler ordusu.
Повстанческая!
Bir kriz anında, söylenenlere karşı gelenlerin hep uzun saçlı asiler olduğunu gördüm pek çok kez. Bu kriz, okuldaki bir yangın ya da gecekondu mahallesinde, bir hafta sürecek bir yardım toplantısı yapmak için haftalık tatilleri feda etmek olabilir.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Onu asiler öldürmüş gibi görünmeli. Yarın öğlene kadar bu iş bitmeli.
Я хочу, чтобы поверили, что его убили повстанцы, и не позже, чем завтра, после обеда.
Bu nedenle asiler ağır kayıplar veriyor.
И по этой причине несут тяжелые потери.
Bak sen hele. Asiler, Frankenstein'a gerçekten gününü gösteriyor.
Смотри-ка, они серьёзно взялись за Франкенштейна.
Sağ olun asiler.
Большое спасибо.
Asiler gizli üslerinden yaptıkları saldırıyla..... kötüler İmparatorluğuna karşı ilk zaferlerini kazandılar.
Космические корабли повстанцев, наносящие удар с тайной базы, одержали первую победу, в схватке со зловещей Галактической Империей.
Asiler falan derken başımızdan geçenleri düşünürsek... aslında hala iyi durumdayız.
Мы столько пережили, что мы еще хорошо выглядим, а то эти повстанцы и все такое.
Bu R2'nin hafızasına... asiler için hayati önem taşıyan bilgiler yükledim.
Я поместила крайне важную... для спасения Повстанцев информацию... в память этого R2.
Asiler çok iyi silahlanmış durumda.
Мятежники тоже неплохо вооружены.
- Ya asiler ne olacak? Bu istasyonun planlarını ele geçirdilerse..... bizi zayıf noktamızdan vurabilirler. Bunun olacağını sanmam, ama yine de mümkün.
Возможно, мятежники получили... техническую документацию о станции, но навряд ли они сумеют нащупать... слабое место и воспользоваться этим.
Asiler için zor bir dönem.
"ЭПИЗОД V : ИМПЕРИЯ НАНОСИТ ОТВЕТНЫЙ УДАР"
Asiler varlığımızdan haberdar.
Мощность поля позволяет отразить любой обстрел.
– Komutanım, asiler bölgemize girmek üzere. – Güzel.
Сэр, корабли повстанцев входят в наш сектор!
Asiler.
Бунтовщики.
Yakında asiler yok edilecek ve genç Skywalker bize katılacak.
Скоро мятеж будет разгромлен, а юный Скайуокер станет одним из нас.
Asiler etkisiz kılındı.
Повстанцы обращены в бегство.
İlk olan, asiler onu patlamadan önce tamamlanmış ve tam işler durumdaydı.
... пока восстания не уничтожили её.
Demek Terok Nor'da asiler tarafından hezimete uğratılan p'tak bu.
А, это пат'ак, который сдал Терок Нор мятежникам.
Senin beceriksizliklerin olmasaydı asiler yok edilmiş olurdu.
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены.
Asiler kuşatıldı ve gözetim altında tutuluyor.
Они окружены и находятся под Постоянным наблюдением. Министр!
Bunu söylediğime çok utanıyorum, Ama asiler saldırı için ordunun silahlarını kullandılar.
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Otoritemize başkaldıran asiler hakkında bir haber getirdiniz mi?
Каковы известия о мятежниках Сассекс?
Asiler yolun aşağısındalar.
Повстанцы скрылись по дороге....
Cennet iki gruba bölünmüştü ; inananlar ve asiler.
Tогда небеса разделились на верньх и отступников.
" Yalnızca asiler, efendim.
" Повстанцы, сэр.
Bu gruplar yok olur ve asiler ordusu olarak tekrar dirilir.
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,..
Eğer asiler, başarma şansları olduklarını gösterirlerse destekleri artacaktır.
Если повстанцы покажут им, что они могут преуспеть, то их поддержка возрастет.
Neden asiler bize saldırmak istiyor?
Почему повстанцы хотят на нас напасть?
Asiler parlayan gözlülerin doğrudan yokedilemeyecek kadar güçlü olduklarına inanıyor.
Повстанцы считают, что эти люди слишком могущественны, чтобы их уничтожить напрямую.
Bu asiler 5 kişilik ekiplerle çalışır.
Я же говорил, что эти повстанцы действуют группами по 5.
Devlet-karşıtı asiler uzun süre önce serbest kaldı.
Всех, кого считали преступниками, давно отпустили на волю.
Asiler güney kapısındalar!
Мятежники у южных ворот!
- Efendim, asiler kaleye girdiler.
- Господин, мятежники ворвались в замок!
Asiler dışarıda.
Вокруг мятежники.
Asiler gürlüyorlar.
Мятежники бунтуют?
Asiler, zencilerin evlerine saldırıyor soyuyor ve ateşe veriyor. 4.
Восемнадцатый участок — 22 улица.
Bütün mahkumlar ve asiler öldürülecek.
Все заключенные и задержанные должны быть расстреляны.
Asiler, onlar!
Они мятежники!
Gerçek tehlikeler. Asiler değil, lonca değil, babannemiz değil.
Однажды каждый из вас столкнется с ужасом собственного существования.
ASİLER PRENSES'TEN MÜCEVHERİ GERİ İSTİYORLAR
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
Biz Asiler Ordusuyuz, ezilen köylülerin savunucusu!
Мы - повстанческая армия. Защитники угнетенного селянства, понял?
Asiler.
Повстанцы.
- Sidiğini içen asiler.
Разве что собственная моча.
Güç dengesini değiştirir! Marduklar robotları avlıyor olsa da asiler insan hakları diye bağırıyor Robot Yasası'nda değişiklik ilanıyla halkı kışkırtıyorlar.
А его партия выдвинула лозунг "Вся власть - людям".