English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Askerler

Askerler traduction Russe

2,030 traduction parallèle
Şubat ayında, İsrailli askerler Filistinli bir kadına doğum yaparken yardım etti.
В феврале израильские солдаты помогли палестинке родить.
Askerler, yoldaşlar.
Солдатов, сподвижников.
Hayır, köle değiller. Askerler.
Не рабов... солдат.
Bunlar eski askerler, Manny Santos ve Danny Platt.
Бывшие солдаты Мэнни Сантос, Дэни Плэт.
Hey, oradaki bayan askerler nasıldı?
Эй, ну а что насчет солдат - женщин?
Ellswood, savaşın askerler savaş alanına gitmeden yapılabileceğini düşündü.
Слова Эллсвуда : "Война будет битвой не только на поле боя, но и просто на поле".
O altın nakliyatlarında ağır silahlı askerler olur.
В этих золотых каретах хорошо вооружённые охранники.
Askerler her yerde dolanıyor olacaklar.
На этих скачках полицаев будет, как мух на мёртвой свинье.
Mick Scanlon? Askerler ne olacak Jack?
А что насчёт копов, Джек?
Askerler.
Копы.
Askerler geldi ve biz de tüydük oradan.
Показались полицейские, и мы свалили.
Şimdi peşimizde askerler, bir takipçi ve lanet kasabanın yarısı var.
Теперь у нас здесь копы, следопыт и полгорода в сборе!
Bu savaşın bir galibi yok, Ivan. Yalnızca ölü askerler olacak.
В этой войне нет победителей, Иван, - только мертвые солдаты.
Askerler adına üzgünüm ama ben sadece sebze nakliyatı yaparım.
Мне жаль солдат, но я доставлял овощи.
Ya paralı askerler hala ormanı terk etmedilerse?
Кто знает, сколько ещё наёмников в том лесу?
Tipik revolver kullanıldığında beri polisler ve askerler için mühimmat.
Перешла к боеприпасам для копов и солдат с 1ой мировой войны.
Birliğindeki askerler, tüm vaktini işte geçirdiğini söylediler.
Но, по словам сослуживцев, единственное, чем он занимался, это работа.
Ve bu askerler, Adolf Hitler'e cehennemin kapılarına kadar bizzat eşlik edecekler.
И они лично сопроводят Адольфа Гитлера к вратам ада.
Eminim seninkine benzeyen durumda olan ve bu hizmeti onur kabul edecek başka askerler bulabiliriz.
Я уверен, мы сможем найти кого-то другого, с таким же ранением, как у вас, который посчитает за честь... участвовать в программе.
Geriye dönen askerler filmlerimden sıkılacak kadar fazla gerçekliğe tanıklık etmişlerdi.
Возвращаясь солдаты, увидев так много реального, скучали на моих фильмах.
Rus özel kuvveti Spetsnaz'daki askerler mavi bere takar.
√ олубой берет Ц значит Ђспецназї, русские спецвойска.
- Altı yönünde paralı askerler.
- Наёмники на 6 часов.
Durma. Ama askerler var. Çekilirler.
– Но там солдаты.
Ordu seninle aynı fikirde olur mu bilmiyorum sevgili dostum ama askerler adına sevincimi paylaşacağına kuşkum yok.
"Не думаю, что зной пришелся бы тебе по вкусу, дружище, " но уверен, что ты разделил бы мой восторг этими людьми. "
Pekala askerler, karşılık verme zamanı.
Ну что, бойцы, пора нанести ответный удар.
Haydi askerler, bütün dokumacı kuşları bize lazım.
Вперёд, войска! Нам нужны ткачики!
Kanat çırpın, askerler!
Хлопай крыльями! Ой!
Askerler daima ona dua eder.
Все воины молятся ему.
Evet. Askerler, altınlar, giysiler.
- Да, солдаты, золото и одежда.
Biz girebilir miyiz, sadece askerler için olmasın?
А ты уверена, что нам сюда можно? Я думала он только для солдат.
Buradaki tüm askerler için yaşayan bir örneksin.
Живое воплощение всего, что представляет собой наш корпус.
İki hafta sonra, hastanedeydim ve koridorda insanları vuran askerler vardı.
2 недели спустя, я в больнице и там были солдаты, которые расстреливали людей в коридорах.
Askerler mi geliyor?
Солдаты?
Üzgünüm, askerler ama bir içkiye ihtiyacım var, ahbap.
Простите, ребята. Надо выпить.
Simon, askerler Jonas'ı tutuklamış!
Симон, арестовали Жонаса!
Onlara askerler tarafından yurt dışına çıkarıldığımı söyledim. Kaçırıldım ve minibüse koyuldum.
Я сказал им, что меня захватили иностранные военные и что меня похитили и засунули в фургон.
Sonunda askerler ve memurlar köye gelecek.
Этого нельзя было предусмотреть. Скоро сюда прибудут войска.
Askerler köye girdiğinde, adaletli olmalıyız.
Когда солдаты войдут в деревню, обращайтесь с ними почтительно.
Askerler neden tezahürat yapıyorlar, kardeşim?
Солдаты радуются, брат. Чему?
Askerler mevzilerinde!
На позиции!
Askerler yaklaşıyor!
Солдаты едут!
Askerler!
Папская стража!
Askerler yaklaşıyor.
На позиции!
- Askerler, gelin benimle!
Сомкнуть щиты!
Bütün o resimlerdeki insanları öldürenler askerler değil gibi.
На этих снимках нет ни одного солдата.
... askerler onun yanında yer alıyor.
... солдаты, стоящие рядом с ним.
CACSA için çalışıyorum, çocuk askerler için para topluyorum.
Я работаю на CACSA, собираю средств для детей-солдат.
Hakimler, papazlar, avukatlar, askerler...
Судьи, священники, лорды, муниципалитет.
Askerler ikinci dünya savaşında da evlerine dönmek istiyordu!
И со второй мировой солдаты тоже хотели попасть домой!
Askerler benim için gelecek.
Меня ищут солдаты.
Askerler, koruyun!
Солдаты, сомкнуть щиты! Генерал!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]