Aslanım traduction Russe
596 traduction parallèle
Burada işin ne, aslanım?
Что ты здесь делаешь, Босс?
Aslanım Kont... Eski dost.
Ах ты, мой граф.
Dayan aslanım.
Держись.
Hey aslanım, bundan bir komplo çıkarabileceğime bahse girerim.
О, Боже, я могу сделать из этого сюжет.
Cabiria. Limpy burada. Aslanımız gelmiş.
Кабирия, смотри, надо же, Димпи.
Haydi aslanım, kahve için su ısıtabilir misin?
Будь добр, Шарль, вскипяти воду для кофе.
Özellikle aslanım sınavların dört gün sonra olduğunu bilesin.
- К тому же экзамен через четыре дня.
Vah, aslanım!
О, господи.
Başardık, aslanım!
Да, мы сделали это!
Aslanım benim.
Он наш чувак.
Vurdun onu, aslanım benim!
А! Попал! Дорогой ты мой!
Bancini, aslanım.
Банчини, старый конь.
- Hadi, kımılda aslanım!
Отвали.
Bak aslanım, bu benim lanet işim!
У меня работа.
Aslanım, harikasın!
Ты шикарная девчонка.
Berhudar ol aslanım. Yüreğin yumuşar, elin titrerse ahirette bile yakana yapışırım, unutma.
Если ты размякнешь и у тебя дрогнут руки, я тебя из-под земли достану.
Bak aslanım, belki de birilerinin kulağına gitmesin diyedir.
Послушай, дружок, возможно, они не хотят, чтобы кто-то знал.
- Aslanım!
Мужик!
Aslanım Şahin.
Лучший из коней Азахин.
- Aslanım lan bildin!
- Да, наконец узнал!
Sende yeni gelenler var, aslanım.
У тебя же есть салаги, приятель.
Hadi aslanım!
давай, парниша.
Hachi, gidelim hadi aslanım.
Пойдем, Хачи
- Güven, aslanım.
- Можешь не сомневаться.
- Hey, aslanım!
- Эй, парень!
- Yasa Danscı Homer! Aslanım!
- Вперед, Танцующий Гомер!
Aslanım! - Harikaydın!
Так держать!
Kendini bırakma, aslanım!
Держись, чувак!
Kralımız Aslan Yürekli Richard dönene dek onu savunmaya.
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард - Львиное Сердце.
Döneceğim zamana dek dönersem tabii çok üstün zekası nedeniyle, Korkuluk, benim yerime başa geçecek. Ona, muhteşem kalbiyle, Teneke Adam ile yüksek cesaretli Aslan, yardım edecekler. Onlara benmişim gibi itaat edin.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Sen köydeyken beş tilki ve bir aslan avladım.
Я подстрелил пять лисиц и льва, пока ты ездил в деревню.
- Gel aslanım.
- Давай, приятель!
- Aslan kızım Geraldine.
- Молодец, Джеральдина.
– Orada aslan mı var dedi?
В охоту на львов.
- Arkadaşımın babası bir öğretmen.. .. ve o Sibirya'da aslan yaşamadığını söyledi..
- У моего друга папа учитель,..... и он сказал, что в Сибири львов нет.
Yerimizi alacak çakallar, sırtlanlar olacak. Ne olursak olalım, leopar, aslan, çakal ya da kuzu..... kendimizi toprağın özü saymağa devam edeceğiz.
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Sevgili amcacığım, eğer burada bir alkış kopmadıysa, bu senin gibi bir aslanın..... yersiz gösterilerden çok saygı hak etmenden dolayıdır.
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами.
Muhasebecilikten aslan terbiyeciliğine. Bari araya bankacılık koysanız daha iyi olmaz mı?
Сержант, так или иначе мы должны пойти туда и заполучить его.
"45 yaşında bir muhasebeci aslan terbiyecisi olmak istiyor." dersem ilk sorusu "Şapkası var mı?" olmaz.
Что-то не удивлена.
Sanırım aslan terbiyeciliğine geçişi sigortacılıktan yapmalıyım veya...
Большинство хороших вещей, которые приносят нам удовольстве, в настоящий момент уже обложены налогами... За исключением одной
Daha önce başak ve aslan takım yıldızları tam buradaydı.
Раньше Дева и Лев были справа от нас.
Ama sen, aslan mı?
Но ты — лев?
" yegane Oğlunu o kükreyen aslanı ezmek için dünyaya yollayan yüce Tanrım...
"... кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
Ürk benden, arkadaşım! Aslan yürekmiş!
Дрожи, друг мой, Львиное сердце, бестолочь, скотина, подонок!
Anladın mı aslanım? Evet, Reis.
Усёк, чемпион?
Oklahomalı... Vadiler Aslanı mı?
"Maльчик из Oклaxомы." Шeйн?
Kızım aslan kafesine düştü!
ћо € дочь свалилась в клетку со львом!
Küçük kızım aslan kafesine düştü!
ћо € малышка, она упала в клетку со львом!
Haydi aslanım.
Это всё, что могу сделать.
Aslanım benim.
Есть запуск.
Aslanım benim be.
Ну и ну.