Ateşli traduction Russe
3,123 traduction parallèle
Ateşli görünüşümün ardında harap bir hâldeyim.
Я в совершенно жутком состоянии.
Bununla beraber bir seviye atladın ama senden daha ateşli hatunlarla çıktım.
Сама вляпалась. Гулял с девочками погорячее.
Ateşli görünüşün ardında harap olan şimdi kimmiş bakalım?
Кто теперь в жутком состоянии?
"Şafakta ateşli bir sabırla silahlanıp mükemmel şehre girebiliriz."
"На заре, вооруженные горящим терпением мы войдем в сверкающие города."
"Müze Dinkum Ateşli Silahlar ve Silah Tarihi?"
- Музей истории оружия Динкума? - Так точно.
Bu sadece onların arasında, ateşli ve özel bir andı.
Тут происходит особый, страстный момент между ними.
Sen ve Rose, bir çorabın içinde sevişen iki fareden daha ateşli görünüyorsunuz.
Вы и Роуз, кажется горячее друг для друга чем пару мышей Имеющие сексуальные отношения в шерстяном носке.
Ateşli fikirleri olan, lanet dünyayı iyi bir yer haline getirecek olan öğrenciler!
Студенты с блестящими умами и сердцами которые изменят этот проклятый мир!
Bu çocuklar çok ateşli, kalıplaşmış gibi buraya girmeyi istiyorlar. ve boş zamanlarında frizbi oynuyorlar.
Эти дети все равно уже перегорели, всё, что они хотят - это накуриться и играть Фрисби до конца жизни.
Kel adamlarçok ateşli olurlar.
Лысые мужчины такие сексуальные.
Bu dünyada elinde silahlı güzel bir kadından daha ateşli bir şey yoktur.
Во всем мире нет ничего сексуальнее... чем прекрасная женщина... c потрясающим ружьем.
Bu da en zayıfımızın ateşli fikirlerle ikna edilenler olduğu anlamına gelir.
Это значит, что менее разумных людей можно легко увлечь словами.
Ateşli detayları mı kast ediyorsunuz?
- Даже так? .. Пикантные детали тоже?
Bu ateşli havuz da nesi?
Что это за огненная лужа?
Umarım bu ateşli tartışmanız bilimin ilerlemisi adınadır.
Надеюсь вы так горячо спорите... во имя науки.
Bu buz küpleri ateşli hastaları serinletmek için
Это глыбы льда чтобы унимать жар у страждущих.
- Çok ateşli, öyle değil mi?
- Отойди, Эл.
Mesela, aşırı ateşli bir insan, bacakalarını ayırabilen?
Скажем, очень горячий человек, с ногами, которые раздвигаются?
Dünya güzeli olduğunu söylerdim sana. Ateşli ve vahşi olduğunu.
Я бы говорил тебе, что ты красивая, дикая и пылкая.
Her yerde ateşli hatunlar.
Сексуальные тёлочки.
Sizinse bizi sadece ateşli seks objeleri olarak kullandığınızın farkına varmıyoruz.
Мы не осознаём, что вы просто используете нас как объекты сексуального желания.
- Ama çok ateşli bir hatundu!
Блин, она офигенно горячая штучка!
Çok ateşli bir sahneyi, fazlasıyla yumuşak oynuyorsunuz.
Вы играете очень острую сцену, мягко.
"Bazıları daha da ateşli sever."
" Некоторые любят погорячее.
Peki, mesela bu çift her şeye razı olsa ve çok istekli olsa ve kız seksi, ateşli bir bayan olsa?
Рвется в бой, да ещё и та тёлочка - просто отпад! Секси, секси, секси! Всё равно не имеет значения?
O çok ateşli ve zengin...
Он так горяч и богат..
Ve ateşli ve zengin!
И горяч и богат!
Sevgili, tatlım, Mirabella masum. Bütün suçlu o ateşli ve seksi fransız adam.
Наша дорогая, милая, невинная Мирабелла, лишилась своей девственности с этим горячим, сексуальным парнем,
O çok ateşli ve zengin, ve ateşli ve zengin!
Он такой горячий и богатый, горячий и богатый!
alkol, tütün ve ateşli silah deniyor ;
называются алкоголь, табак и огнестрельное оружие.
Baskında, hatırı sayılır sayıda ateşli silah ele geçirildi.
В ходе операции было конфисковано значительное количество оружия.
Ve Laura Ashley'den aldığım gerçekten ateşli bir parti kıyafetim var.
У меня и платье для вечеринок есть, очень яркое, от Лоры Эшли. - Доктор Граймс.
Ateşli.
Жарко.
- Gerçekten ateşli.
Она очень сексуальная.
Ateşli lezbiyen ev hanımı olduğunu söyledi.
Она сказала, что ты настоящая страстная домохозяйка-лесбиянка.
Endişelenme ateşli tekerlekli.
Не волнуйся, Колёса.
Araç hakimiyetini kaybetmiş gibi ilerliyordu. Arama sonucunda iki ateşli silah ve bol miktarda mühimmat bulundu.
При обыске найдены два пистолета и запас патронов.
Bunlardan birinde sıkışmış yüzlü, ateşli bir çakal gibi bir var mı?
У одного из них такое сморщенное лицо, как у озлобленного хорька?
Çünkü Laurel'in görüp sinirlenmesinden önce, senin ile epey ateşli anlar yaşıyorduk ve...
Потому что, до те пор, пока у Лорел не случился ее маленький кризис, между нами было довольно жарко...
- Hemşireler çok ateşli, birlikte yatağa gidilmeli.
- Медсёстры очень горячие в постели.
Bana göre çok ateşli.
У него ко мне пылкие чувства.
Hadi şimdi de ateşli ama çok son moda olmayan bir şey görelim.
А теперь давай подберём что-нибудь сексуальное, но не слишком модное.
Yeni ateşli bir tanık mı buldun yoksa?
Ты нашёл новую пленительную свидетельницу?
Çok ateşli... öfkesinden.
Она тоже горячая, но только по темпераменту.
Ben seni ateşli, komik, güzel karım olarak görüyorum ve beni her şeyden çok sevdiğini biliyorum.
Я вижу мою... мою горячую, веселую, красивую жену, которая, я знаю, любит меня больше всего на свете.
Ateşli silah erişimine haiz polis memuru sayısını arttırmak. - Sorma.
Не спрашивай.
- Şey, dün geceki her şeye rağmen yatak odasında ben ve Bayan Fitzgerald son zamanlarda pek ateşli olaylar yaşamıyoruz. - Evet?
- Да?
Savaşın ateşli döneminde bir megatonluk güç cihazı diplomatik kargolar arasında parça parça Moskova'ya kaçırılmıştı sonra da silah kayboldu. Hepsi bu kadar.
дипломатической почтой, по частям... и затем оружие потерялось.Вот и все.
Ateşli kızlar yok mu?
Горячие девочки?
- Evlendiğine inanamıyorum, ateşli görünüyorsun! - Evet, biliyorum.
- Я не могу поверить, что ты выглядишь так классно!
Çok ateşli.
Такой огонь...