Auf traduction Russe
56 traduction parallèle
Auf Wiedersehen, beyler.
Ауфидерзеен, джентльмены.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, iyi geceler
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью.
Hoşça kalın, elveda Au revoir, auf Wiedersehen
Счастливо, пока, оревуар, ауфидерзеен.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, elveda
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Hoşça kalın Elveda Auf Wiedersehen, elveda
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Auf Wiedersehen, sevgilim.
Прощай, милый.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, iyi geceler
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, elveda
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
O adamın çetin ceviz olduğunu göreceksin. Auf wiedersehen.
Он крепкий орешек.
Auf wiedersehen.
Аиf wiedersehen.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
А теперь краткий обзор нашей программы.
- Auf wiedersehen, aşklarım.
- Ауфидерзеен, дорогие.
- Auf wiedersehen.
- Ауфидерзеен.
- Auf wiedersehen, aşkım.
- До свидания.
Pekâlâ, auf Wiedersehen!
Ну, ауфидерзеен! Гудбай!
- Söylemiyorum. - Al Auf'a sor.
- Спросите аль-Ауфа.
Auf Wiedersehen.
Ауф фидерзейн.
- Fest, auf Grund... - Saplandınız mı?
- Моя лодка... села на мель.
Auf Grund.
На мели.
Gemim auf Grund, fest.
Моя лодка села на мель!
Polyester tulumlarla dolaşan, kendinden bezmiş parti bitirimlerine'Auf Wiedersehen, Au Revoir ve Elveda.'
Я наконец уволился из "Торсо". Ауфидерзейн, оревуар и катись подальше эта продажа пуловеров из полиэстера обдолбанным клубным деткам.
'Auf wiedersehen', Mieke.
До свиданья, Майк.
Sayonara, auf Wiedersehen ve hoşça kalın.
Сайонара, ауф фидерзейн и гуд-бай.
Schmerzen decken mischen heute schließen sie auf
Schmerzen decken mischen Подавить боль Heute schliessen sie auf
Görüşmek üzere.
Auf wiedersehen.
Ruber der schmutzen auf deine assneck.
Схватить унд оседлать их!
Şimdi!
Jetzt auf!
Almanların dediği gibi "Auf einer Wellenlänge".
"Ауф айнер веленланге", - как говорят немцы.
Auf Wiedersehen!
Ауфвидерзеен!
"Şimdilik hoşça kal, elveda, auf Wiedersehen, adieu." deme şekilleri.
"До встреч, прощайте, ауфвидерзейн, адье!" - Угу.
Auf Wiedersehen.
- Адьес.
Bay Candie normalde auf Wiedersehen derdim.
Мистер Кэнди, в обычной ситуации я бы сказал "ауф видерзеен".
Ancak auf Wiedersehen, tekrar görüsene dek demek ama sizi bir daha görmek istemedigimden size elveda diyorum.
Но поскольку "ауф видерзеен" по-немецки значит "до новой встречи", а я больше никогда не желаю вас видеть, вам, сэр, я говорю : прощайте.
Hoşçakal.
Auf wiedersehen! ( До свиданья ( нем. ) )
Ortalıklarda görünmüyor artık.
Er tritt nicht mehr auf. Es gibt andere Grьnde.
Au revoir, auf wiedersehen, arrivederci.
Au revoir, auf wiedersehen, arrivederci.
Steh Auf.
Steh Auf. ( нем. "Стоять" )
Hollanda'da dedikleri gibi ; auf wiedersehen.
Как говорят в Голландии, "Ауф видерзейн"!
Auf Wiedersehen, iyi nöbetler falan filan.
Ну...
Auf Wiedersehen!
Ауфидерзейн!
Auf Wiedersehen! Görüşmek üzere!
Ауфидерзейн!
KMS Jaguar bulunduğu noktadan 53 derece 24 dakika kuzeye ve 1 derece batıya yöneldi.
"KMS Jaguar... Is auf punkt — направлен на 53 градуса 24 минуты к северу... И auf punkt 1 грaдус к западу..."
Sol eline auf Wiedersehen ( elveda ) de.
Скажите прощай своей левой руке,
- Adios, Phil. - Auf Wiedersehen.
Пока, Фил.
"Auf Wiedersehen," yani "Görüşmek üzere."
"ауф фидерзейн", что значит "до скорой встречи".
Auf der Fahrt versteckt.
Исчезли при перевозке.
- Auf wiedersehen.
- До свидания.
Al Auf!
Аль-Ауф!
"Münih'ten Augsburg'e giderken ormanda küçük bir yangınla karşılaştım."
Auf dem weg von munchen nach augsburg fand ich am waldrand ein kleines feuerlein vor. "На нашем пути из Мюнхена в Аугсбург, я наткнулся на огонь на лесной тропе".